"attacks are" - Translation from English to Arabic

    • الهجمات
        
    • الانتهاكات
        
    • الاعتداءات
        
    • هجمات
        
    • للهجمات
        
    • هجماته
        
    • والهجمات
        
    Such attacks are completely unacceptable and contrary to international law. UN وهذه الهجمات غير مقبولة تماما وتتناقض مع القانون الدولي.
    We are disturbed by reports that these attacks are beginning to constitute a new wave of ethnic cleansing. UN ولقد أثارت انزعاجنا التقارير التي تفيد بأن هذه الهجمات بدأت تشكل موجة جديدة من التطهير العرقي.
    Acid attacks are another common act of violence against women when they spurn the advances or marriage proposal of a man. UN وتعتبر الهجمات بحامض الأسيد من أعمال العنف الشائعة الأخرى المرتكبة ضد النساء عندما يرفضن عرض الزواج من رجل ما.
    The Committee urges the State party to ensure that all cases involving such attacks are thoroughly investigated and that perpetrators are promptly brought to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات شاملة في هذه الانتهاكات وتقديم الجناة إلى العدالة على وجه السرعة.
    AGENDA ITEM 141: QUESTION OF RESPONSIBILITY FOR ATTACKS ON UNITED NATIONS AND ASSOCIATED PERSONNEL AND MEASURES TO ENSURE THAT THOSE RESPONSIBLE FOR SUCH attacks are BROUGHT TO JUSTICE UN البند ١٤١ من جدول اﻷعمال: مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات للعدالة
    The victims who lost their lives in the attacks are as follows: UN وفيما يلي بيان الأشخاص الذين لاقوا حتفهم من جرّاء هذه الاعتداءات:
    attacks are also reported to have occurred in 2001 and 2002. UN وأُبلغ أيضا عن وقوع هجمات في عامي 2001 و 2002.
    One of its core rules is that indiscriminate attacks are strictly prohibited. UN وإحدى القواعد الأساسية لهذا القانون هي الحظر المطلق للهجمات العشوائية.
    Information-sharing is imperative if attacks are to be prevented. UN وتبادل المعلومات أمر حتمي إذا أُريد منع الهجمات.
    Law enforcement officials suggest that these attacks are not the work of mischievous hackers but of sophisticated criminal operations. UN ويعتقد المسؤولون عن إنفاذ القانون أن هذه الهجمات ليست من فعل قراصنة مزعجين ولكنها عمليات إجرامية متطوّرة.
    All such attacks are contrary to international humanitarian law. UN وهذه الهجمات جميعها تتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    These attacks are part of the continuing Palestinian campaign of terror to kill Israelis and weaken Israel. UN وتشكل هذه الهجمات جزءا من الحملة الإرهابية الفلسطينية المتواصلة التي تستهدف قتل الإسرائيليين وإضعاف إسرائيل.
    In many others, attacks are deliberately perpetrated against civilians and civilian objects. UN وفي حالات أخرى عديدة، ارتُكبت الهجمات عمدا ضد مدنيين وأهداف مدنية.
    In some cases, these attacks are having impacts that have not yet been realistically assessed. UN وفي بعض الحالات، تخلِّف هذه الهجمات آثاراً لم تقيَّم بعد تقييماً واقعياً.
    141. Question of responsibility for attacks on United Nations and associated personnel and measures to ensure that those responsible for such attacks are brought to justice. UN ١٤١ - مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات للعدالة.
    A State's failure to investigate violations may be seen as condoning the behaviour of the perpetrators of attacks and may nurture an environment where further attacks are perceived as being tolerated. UN ويمكن أن يُنظر إلى عدم تحقيق دولة من الدول في الانتهاكات على أنه تغاضٍ عن الاعتداءات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ويمكن أن يغذي بيئة يُنظر فيها لاعتداءات قادمة بعين التسامح.
    A State's lack of investigation into violations could be seen as condoning attacks against defenders and could nurture an environment where further attacks are perceived as tolerated. UN ويمكن أن يُنظر إلى عدم تحقيق دولة من الدول في الانتهاكات على أنه تغاض عن الاعتداءات المرتكبة ضد المدافعين ويمكن أن يغذي بيئة يُنظر فيها لمزيد من الاعتداءات بعين التسامح.
    Many of the attacks are carried out by uniformed men. UN والعديد من هذه الاعتداءات يرتكبها رجال يرتدون زيا عسكريا.
    In many cases, these attacks are linked to the repression of peaceful protests conducted to express disagreement with a particular governmental policy, at the national or local level, or with the actions of large corporations. UN وفي كثير من الحالات، كانت هذه الاعتداءات والانتهاكات متصلة بقمع احتجاجات سلمية جرت للإعراب عن عدم الموافقة على سياسات حكومية ما، على الصعيد الوطني أو المحلي، أو على إجراءات اتخذتها شركات كبيرة.
    The patients report that for every one person who reached the hospital, some five other victims of attacks are either dead or missing. UN ويقول المرضى إن نسبة القتلى والمفقودين نتيجة الاعتداءات يقارب خمسة أشخاص مقابل كل شخص يصل إلى المستشفى.
    Pirate attacks are severely constraining the importation of goods into the country. UN كما أن هجمات القراصنة تحد بصورة حادة من استيراد السلع إلى البلد.
    While the number of targeted attacks in those missions rose or fell marginally over the past 24 months, the broadening geographical spread of volatility and the increasing frequency of the attacks are of great concern. UN ورغم أن عدد الهجمات الموجّهة ضد هذه البعثات قد ارتفع أو انخفض بشكل طفيف على مدى الأشهر الـ 24 الماضية، فإن توسع نطاق الانتشار الجغرافي للهجمات وتزايد تواترها يثيران قلقا بالغا.
    Its attacks are significant, but its influence is small. UN وتخلف هجماته وقعا كبيرا، لكن نفوذه محدود.
    Asymmetric warfare and complex terrorist attacks are being mounted in Afghanistan and the wellsprings that sustain such terror show no signs of being drained. UN إن الحرب غير المتكافئة والهجمات الإرهابية المعقدة تشن في أفغانستان ولا يوجد ما يدل على نضوب وشيك للمنابع التي تغذي هذا الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more