"attacks of" - Translation from English to Arabic

    • هجمات
        
    • الهجمات
        
    • اعتداءات
        
    • لهجمات
        
    • للهجمات
        
    • بهجمات
        
    • وهجمات
        
    • باعتداءات
        
    • فالهجمات
        
    The attacks of terrorists, even when launched from mortars and other heavy weapons he does not consider to be illegal. UN وهو لا يعتبر أن هجمات اﻹرهابيين، حتى الهجمات التي يشنونها بمدافع الهاون وباﻷسلحة الثقيلة اﻷخرى، هجمات غير قانونية.
    And yet they remain allies Spanish attacks of Cartago. Open Subtitles وحتى الآن ما زالوا حلفاء الاسبانية هجمات قرطاجة.
    The European Union called on the Government in southern Sudan to protect its population against the attacks of tribal militias and the Lord's Resistance Army. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة في جنوب السودان إلى حماية سكانها من هجمات الميليشيات القبلية وجيش الرب للمقاومة.
    The savage attacks of the Tigrian forces resulted in the kidnapping of any Sudanese citizens who are now considered missing. UN فقد أسفرت الهجمات الوحشية التي شنتها قوات التقراي عن اختطاف مواطنين سودانيين كثيرين يعتبرون اﻵن في عداد المفقودين.
    The Middle East has suffered the attacks of extremism; yet the peace process initiated in 1993 forges ahead. UN لقد عانى الشرق اﻷوسط من اعتداءات المتطرفين؛ ومع ذلك فإن عملية السلام التي بدأت في عام ١٩٩٣ تسير قدما.
    There have been at least seven significant grenade attacks of which four have reportedly targeted Puntland security forces. UN فقد وقع ما لا يقل عن سبع هجمات كبيرة بالقنابل اليدوية، قيل إن أربعا منها استهدفت قوات الأمن في بونتلاند.
    The attacks of 11 September 2001 demonstrate once again the need for greater police cooperation among all States. UN إن هجمات 11 أيلول/سبتمبر تبين مرة أخرى ضرورة زيادة التعاون بين جميع الدول على صعيد الشرطة.
    The Committee also recognizes the problems posed by the attacks of armed opposition groups from outside its territory since 1994. UN كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994.
    The Committee also recognizes the problems posed by the attacks of armed opposition groups from outside its territory since 1994. UN كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994.
    Instead, it rewrote the contract, making the mercenaries principally responsible for the protection of the region of Kovo against the attacks of the rebel forces. UN بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساساً بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين.
    The Sudan had also established national projects to provide clothing and shelter to families that had been subjected to the attacks of the rebel army in the south of the country. UN وتبنت الدولة أيضاً مشاريع قومية لتوفير الكساء والمأوى لﻷسر المتضررة من هجمات جيش التمرد في جنوب السودان.
    2. Repression that followed the attacks of 21 January 1998 UN 2- القمع الذي أعقب هجمات 21 كانون الثاني/يناير 1998
    Turkey, has the responsibility to protect its citizens against the attacks of the terrorist organizations. UN وعلى تركيا مسؤولية حماية مواطنيها من هجمات المنظمات الإرهابية.
    For example, after months of consistent attacks of villages in the area, many persons gathered in Deleig after having fled their villages. UN فعلى سبيل المثال، تجمع أشخاص عديدون في دِليج بعد أن فروا من قراهم، عقب هجمات متواصلة على قرى المنطقة لمدة شهور.
    Multiple attacks of unitary precision weapons would be inefficient and would significantly increase the risk to the delivery aircraft. UN وستكون الهجمات المتعددة بالأسلحة الأحادية الدقيقة عديمة الفعالية وستزيد بشكل كبير الخطر الذي تتعرض له الطائرة القاذفة.
    This wording conceals the true nature of the hostilities: the terrorist attacks of Albanian separatists which disturb public peace and order and take a heavy toll in innocent human lives. UN وتخفي هذه الصياغة الطبيعة الحقيقية لﻷعمال العسكرية وهي: الهجمات اﻹرهابية للانفصاليين اﻷلبان التي تعكر صفو السلام واﻷمن العامين وتؤدي إلى ثمن باهظ من حياة اﻷبرياء من البشر.
    In the area of disarmament and international security, the terrorist attacks of 11 September had an important impact on our deliberations. UN وفي ميدان نزع السلاح والأمن الدولي، فإن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر خلَّـفت أثرا هاما على مداولاتنا.
    Like the other members of the international community, Burundi was deeply shocked by the tragic attacks of 11 September 2001. UN أُصيبت بوروندي كسائر أعضاء المجتمع الدولي بصدمة شديدة من جراء الهجمات المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Although we had great expectations of Mr. M. Raffaelli's visit to Azerbaijan, we hoped that Mr. M. Raffaelli's visit and the implementation of the envisaged programme would stop the attacks of the Armenian Armed Forces. UN وكانت ثمة آمال كبيرة لدينا بالنسبة لزيارة السيد م. رافائيلي ﻷذربيجان، وكنا نتوقع أن زيارته وتنفيذ البرنامج المتوخى سوف يؤديان الى وقف اعتداءات القوات المسلحة اﻷرمينية.
    The civilian population was the first casualty in such a situation, created by the attacks of armed insurgents that had already caused the tragic deaths of several members of the Human Rights Field Operation. UN والسكان المدنيون هم الذين يقعون، قبل غيرهم، ضحية لهذه الحالة، وهي حالة تترتب على اعتداءات الثائرين المسلحين، وقد سببت بالفعل موت العديدين من أعضاء عملية حقوق اﻹنسان بشكل فاجع.
    My country and the United States are the only two countries to have experienced attacks of international terrorism. UN ويشكِّل بلدي إلى جانب الولايات المتحدة البلدين الوحيدين اللذين تعرضا لهجمات الإرهاب الدولي.
    This year, we commemorate the tenth anniversary of the tragic terrorist attacks of 11 September 2001. UN في هذا العام، نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة للهجمات المأسوية في 11 أيلول/سبتمبر.
    Several members of the Srebrenica War Presidency expressed the view that it was mistaken to undertake any military activities which the Serbs could use as a pretext for further attacks of their own. UN وأعرب عدد من أعضاء رئاسة الحرب في سريبرينيتسا عن قناعتهم بأن من الخطأ القيام بأية أنشطة عسكرية، حيث يمكن للصرب اتخاذها كذريعة للقيام بهجمات أخرى من جانبهم.
    It is noteworthy that the above-mentioned exercises are held against the background of an unprecedented number of violations of Georgian airspace by Russian military aircraft and missile attacks of the Georgian territory, as well as regular military training conducted by the Russian armed forces in the North Caucasus. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناورات الآنفة الذكر تجرى على خلفية عدد لم يسبق له مثيل من انتهاكات المجال الجوي الجورجي من قبل طائرات عسكرية روسية وهجمات بالصواريخ على الأراضي الجورجية، فضلا عن التدريب العسكري المنتظم الذي تقوم به القوات المسلحة الروسية شمال القوقاز.
    493. The researcher of the Palestine Human Rights Information Centre told the Special Committee about the attacks of settlers against the Palestinian population in Hebron: UN ٤٩٣ - وأبلغ الباحث الذي يعمل بالمركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان اللجنة الخاصة باعتداءات المستوطنين على السكان الفلسطينيين في الخليل فقال:
    The despicable terrorist attacks of the last few years in New York, Madrid and Beslan demonstrate the gravity of the terrorist threat. UN فالهجمات الإرهابية الشائنة التي ارتكبت في نيويورك ومدريد وبيسلان في السنوات الأخيرة تبين مدى خطورة التهديد الإرهابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more