The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. | UN | ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه بشأن الهجمات على المدنيين ويؤكد ضرورة إجراء تحقيق كامل ودون عوائق في تلك اﻷعمال. |
The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. | UN | ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه بشأن الهجمات على المدنيين ويؤكد ضرورة إجراء تحقيق كامل ودون عوائق في تلك اﻷعمال. |
This does not, however, imply that it is impossible to adopt moral clarity regarding attacks on civilians. | UN | إلا أن ذلك لا يعني أنه يتعذر تبنّي فهما أخلاقيا واضحا بشأن الهجمات على المدنيين. |
Such a broad and systematic programme is not likely to succeed in the present climate of insecurity, characterized by widespread violations of the ceasefire, banditry and continuing attacks on civilians. | UN | وليس من المحتمل أن يُكلل برنامج عريض ومنهجي كهذا في مناخ انعدام الأمن الراهن الذي يتميَّز بانتشار انتهاكات وقف إطلاق النار وجرائم العصابات واستمرار الاعتداءات على المدنيين. |
Demanding an end to attacks on civilians, from any quarter, including by aerial bombing, and the use of civilians as human shields. | UN | وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية. |
Lastly, the aforementioned resolutions made specific reference to violations of international humanitarian law, attacks on civilians and bombardments of inhabited areas. | UN | وأخيرا، أشارت القرارت المذكورة آنفا بصورة محددة إلى انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، والهجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة بالسكان. |
In its relevant resolutions adopted in 1993 in response to the illegal use of force against Azerbaijan and occupation of its territories, the Security Council made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and the bombardment of inhabited areas. | UN | وكان مجلس الأمن أشار على وجه التحديد في قراراته ذات الصلة التي اتخذها في عام 1993 ردا على الاستخدام غير القانوني للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها، إلى ارتكاب عدة انتهاكات للقانون الإنساني الدولي منها تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة. |
I therefore call on troop-contributing countries to ensure that their contingents are willing and able to act in such a manner to help deter attacks on civilians in line with the force rules of engagement. | UN | ولذلك، أدعو البلدان المساهمة بقوات إلى كفالة أن تكون وحداتها مستعدة وقادرة على العمل على هذا المنوال، بغية المساعدة على ردع الهجمات على المدنيين تمشياً مع قواعد الاشتباك التي تحكم القوة. |
attacks on civilians or civilian objects are prohibited. | UN | ويحظر شن الهجمات على المدنيين أو اﻷهداف المدنية. |
attacks on civilians using the road to Bo have reportedly led to fatalities. | UN | وتفيد التقارير أن الهجمات على المدنيين الذين يسلكون الطريق إلى بو قد أوقعت عددا من الضحايا. |
Effective action taken to avert the threat of and prevent attacks on civilians and to protect populations under attack. | UN | الإجراء الفعلي المتخذ لدرء خطر الهجمات على المدنيين ومنعها ولحماية السكان المعرضين للهجمات |
The Janjaweeds' boldness, be it in regard to theft, attacks on civilians or armed movements, is a direct consequence of inaction by the Government to rein in, let alone disarm or arrest, these groups. | UN | وتأتي جسارة الجنجويد، سواء فيما يتعلق بالسرقة، أو الهجمات على المدنيين أو التحركات المسلحة، كنتيجة مباشرة لتقاعس الحكومة عن كبح جماح هذه الجماعات، ناهيك عن تجريدهم من السلاح أو إلقاء القبض عليهم. |
attacks on civilians were still ongoing at the time of writing the present report. | UN | وما زالت الهجمات على المدنيين مستمرة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
The impact of the attacks on civilians shows that the use of military force was manifestly disproportionate to any threat posed by the rebels. | UN | ويتبين بوضوح من أثر الهجمات على المدنيين أن استخدام القوة العسكرية كان غير متناسب مع أي تهديد يمثله المتمردون. |
Security Council resolution 1973 (2011) laid out very clear conditions that must be met, including the establishment of an immediate ceasefire, a halt to all attacks on civilians and full humanitarian access to those in need. | UN | ووضع قرار مجلس الأمن 1973 شروطا واضحة للغاية يجب تلبيتها، بما في ذلك فرض وقف فوري لإطلاق النار، ووقف جميع الاعتداءات على المدنيين والسماح بشكل كامل بوصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين إليها. |
Demanding an end to attacks on civilians, from any quarter, including by aerial bombing, and the use of civilians as human shields, | UN | وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية، |
Such insecurity and attacks on civilians and humanitarian programmes and partners continue to characterize the situation in the south. | UN | ولا يزال انعدام اﻷمن والهجمات على المدنيين والبرامج اﻹنسانية والشركاء يميز الحالة في الجنوب. |
There are, however, cases in Sigilli and Hashaba where the clashes resulted in attacks on civilians or towns, leading to devastating numbers of casualties. | UN | غير أن هناك بضع حالات، في سجيلي والهشابة، أدت فيها الاشتباكات إلى هجمات على المدنيين أو على البلدات وأسفرت عن عدد رهيب من الضحايا. |
The President of the Council then read out a statement to the press deploring attacks on civilians during armed conflict. | UN | ثم تلا رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا أعرب فيه عن الاستياء من الهجمات ضد المدنيين خلال الصراعات المسلحة. |
She reiterated her condemnation of the attacks on civilians in Blue Nile, Southern Kordofan and Northern Kordofan and called for respect for international humanitarian law. | UN | وكررت إدانتها للهجمات على المدنيين في النيل الأزرق وجنوب كردفان وشمال كردفان ودعت إلى احترام القانون الإنساني الدولي. |
51. Cases of attacks on civilians, murder and extrajudicial executions rose sharply during the reporting period. | UN | 51- إن حالات الهجوم على المدنيين والقتل والإعدامات خارج نطاق القضاء زادت بشدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Security Council demands that the interim Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front take effective measures to prevent any attacks on civilians in areas under their control. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتيهما. |
It also condemned attacks on civilians and international forces, and the use by the Taliban and other extremist groups of civilians as human shields and of children as soldiers. | UN | وأدان أيضا الهجمات التي تستهدف المدنيين والقوات الدولية، واستخدام حركة طالبان ومجموعات متطرفة أخرى المدنيين كدروع بشرية، واستخدامها الأطفال جنودا. |
In areas in which Al-Shabaab was not in territorial control, it continued to operate, with attacks on civilians often increasing after the Federal Government had assumed control over one place or another. | UN | وفي المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرة حركة الشباب، واصلت الحركة عملياتها مع تكثيف هجماتها على المدنيين غالبا بعد إحكام الحكومة الاتحادية سيطرتها على مكان أو آخر. |
Even where rebels may have been present in villages, the impact of the attacks on civilians shows that the use of military force was manifestly disproportionate to any threat posed by the rebels. | UN | وحتى في الحالات التي ربما كان المتمردون موجودين فيها في القرى، فإنه يتبين من أثر الهجمات التي شنت على المدنيين أن استخدام القوة العسكرية كان بلا شك غير متناسب مع أي خطر يمثله المتمردون. |
Among the most serious accusations is that General Sumo was responsible for attacks on civilians in Freetown and Salor because the locals had denied access to his militia. | UN | ومن أخطر هذه الاتهامات أن الجنرال سومو هو المسؤول عن الهجمات التي شُنت على المدنيين في فريتاون وسالور لأن السان المحليين منعوا جنوده من دخولهما. |
53. The rebels also strengthened their presence in the Kibira forest and increased their attacks on civilians in that area: the most serious massacre, in which 30 or so civilians were killed by rebels in the commune of Muramvya, took place on 20 October 1999. | UN | 53- وعزز المتمردون وجودهم في غابة كيبيرا أيضاً، فضاعفوا الهجومات على المدنيين في هذه المنطقة: وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وقعت أشنع مذبحة قتل فيها المتمردون عشرات المدنيين في بلدة مورامفييا. |