I would like to note that we are extremely concerned about the attacks that continue to be made against those personnel around the world. | UN | وأود أن أشير إلى أننا نشعر بالقلق البالغ حيال الهجمات التي لا تزال تشن على أولئك العاملين في جميع أنحاء العالم. |
Condemning all attacks that the Liberation Tigers of Tamil Eelam launched on the civilian population and its practice of using civilians as human shields, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات التي قام بها نمور تحرير تاميل إيلام على السكان المدنيين واستخدامهم السكان المدنيين دروعاً بشرية، |
Condemning all attacks that the Liberation Tigers of Tamil Eelam launched on the civilian population and its practice of using civilians as human shields, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات التي قام بها نمور تحرير تاميل إيلام على السكان المدنيين واستخدامهم السكان المدنيين دروعاً بشرية، |
I condemn all attacks that indiscriminately target civilians and I call for international humanitarian law to be upheld in all circumstances. | UN | وإنني أدين جميع الاعتداءات التي تستهدف المدنيين دون تمييز، وأدعو إلى احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الظروف. |
Members of the Council expressed serious concern following the recent violations of the ceasefire in Côte d'Ivoire. They called on all parties to respect the commitments they made and to immediately end attacks that undermine the continuation of the process of peace and reconciliation. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ بعد الانتهاكات الأخيرة لوقف إطلاق النار في كوت ديفوار وطلبوا إلى جميع الأطراف احترام التزاماتها ووضع حد على الفور للهجمات التي تقوض مواصلة عملية السلام والمصالحة. |
In addition to the climate of threats and intimidation, there have recently been actual attacks that curtail the action of members of the judiciary, journalists and human rights defenders. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جو التهديد والترويع اتسم في الفترات الأخيرة بحدوث اعتداءات محددة تقيد من عمل العاملين في مجال العدل والصحفيين والمنافحين عن حقوق الإنسان. |
Thursday's bombing is the latest in a series of attacks that have targeted Israeli civilians in recent months. | UN | ويعتبر هجوم يوم الخميس بالقنابل آخر هجوم في سلسلة الهجمات التي استهدفت المدنيين الإسرائيليين في الأشهر الأخيرة. |
At the same time, we are concerned by the attacks that target Israeli civilians, killing innocent people and undermining the peace process. | UN | وفي نفس الوقت، نحن قلقون بسبب الهجمات التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين وتؤدي إلى قتل الأبرياء وتقويض عملية السلام. |
Five years after the attacks that shocked this city and the world, we would like to firmly condemn the serious threat of global terrorism. | UN | وبعد خمس سنوات من الهجمات التي صدمت تلك المدينة والعالم، نريد أن ندين وبشدة التهديد الجدي الذي يشكله الإرهاب العالمي. |
The Government of the Sudan has failed to hold to account those who have perpetrated attacks that may constitute violations of international humanitarian law. | UN | فلم تساءل حكومة السودان مرتكبي الهجمات التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
We also condemn attacks that have resulted in the injury and death of innocent civilians and the destruction of civilian property and infrastructure. | UN | وندين أيضا الهجمات التي تسببت في الأذى والموت للمدنيين الأبرياء وتهديم الممتلكات المدنية والبنى التحتية. |
attacks that may affect the civilian population must be preceded by effective warnings, unless circumstances do not permit. | UN | أما الهجمات التي يمكن أن تمس السكان المدنيين، فيجب أن تسبقها إنذارات فعالة، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
No political cause can justify those attacks that, in addition to their illegal and intolerable character, destroy the legitimate aspirations of the Palestinian people. | UN | ولا يمكن لأية قضية سياسية أن تبرر تلك الهجمات التي تدمر التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني، بالإضافة إلى طابعها اللاقانوني الذي لا يطاق. |
attacks that specifically target innocent civilians and non-combatants must be condemned clearly and unequivocally by all. | UN | ويجب أن تكون الهجمات التي تستهدف خصيصا المدنيين الأبرياء وغير المحاربين موضع إدانة واضحة وصريحة من الجميع. |
They're the terrorists that were responsible for the attacks that took place earlier today. | Open Subtitles | إنهم الارهابيون المسئولون عن الهجمات التي وقعت في وقت مبكر اليوم |
Many attacks that take place, along with disrupted attack plans, demonstrate a striking degree of operational capacity, sophistication and intelligence-gathering capability. | UN | وينم العديد من الهجمات التي تم تنفيذها، فضلا عن الهجمات التي أُحبطت، عن درجة ملحوظة من القدرة التنفيذية ومن التقدم التقني والكفاءة في جمع المعلومات الاستخباراتية. |
Our judicial focus must be on doing justice to the accused -- all of whom currently charged are Lebanese -- applying the criminal law of Lebanon to attacks that occurred in Lebanon. | UN | ويجب علينا التركيز قضائيا على إنصاف المتهمين، وجميعهم حاليا لبنانيو الجنسية، عبر تطبيق القانون الجزائي اللبناني على الاعتداءات التي وقعت في لبنان. |
15. These concerns have been heightened by the apparent inability of the police to stem the crime wave and by several attacks that may indeed have been politically motivated. | UN | ١٥ - وزاد من حدة هذه الشواغل عجز الشرطة الظاهر عن الحــد من موجــة الجريمـة، فضلا عن عدد من الاعتداءات التي قد تكون وراءها دوافع سياسية. |
For weeks now, forces under the authority of Chairman Arafat have been the leading perpetrators of attacks that have deliberately targeted Israeli civilians, including women and children. | UN | فطوال أسابيع وحتى الآن ظلت القوات الخاضعة لسلطة الرئيس عرفات هي المرتكبة الرئيسية للهجمات التي استهدفت عمدا المدنيين الإسرائيليين بمن فيهم النساء والأطفال. |
Once again, I welcome the presence of His Excellency Hoshyar Zebari, Minister for Foreign Affairs of Iraq, and convey to him our Government's firm condemnation of the attacks that took place today against the shrines of the Imams Ali Al-Hadi and AlHassan Al-Askari in Samarra, which are aimed at fomenting additional sectarian violence. | UN | ومرة أخرى، أرحب بوجود معالي هوشيار زيباري، وزير خارجية العراق، وأعرب له عن شجب حكومتي الأكيد للهجمات التي وقعت اليوم على ضريحي الإمامين علي الهادي والحسن العسكري في سامراء، والتي ترمي إلى إشعال مزيد من العنف المذهبي. |
It was they who should be blamed for any terrorist attacks that were launched from northern Iraq into Turkey. | UN | وهذه البلدان هي التي ينبغي أن يوجه إليها اللوم عن أي اعتداءات إرهابية تشن داخل تركيا انطلاقا من شمالي العراق. |
The Palestinian people had recently been targeted in attacks that had blindly struck down children and women, in total disregard of the most elementary humanitarian principles. | UN | لقد أصبح الشعب الفلسطيني في الفترة الأخيرة هدفاً للاعتداءات التي يتعرض لها الأطفال والنساء عشوائياً، في استهانة تامة بأبسط المبادئ الإنسانية. |
attacks that cannot be so directed are considered indiscriminate and are prohibited. | UN | والهجمات التي لا يمكن توجيهها على هذا النحو تُعد عشوائية ومحظورة. |
The Lebanese Government strongly condemns the continuation of the Israeli attacks that have caused significant damage to property and strongly condemns the arbitrary practices against civilians. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي الحقت أضرار جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |