"attain that" - Translation from English to Arabic

    • بلوغ هذا
        
    • بلوغ ذلك
        
    Recently the Government had instructed the National Agency for Education to develop a strategy to attain that goal. UN وقد أصدرت الحكومة مؤخرا تعليمات للهيئة الوطنية المعنية بالتعليم بأن تضع استراتيجية تكفل بلوغ هذا الهدف.
    Capacity-building in the least developed countries was necessary in order to help them attain that goal. UN وينبغي تعزيز قدرات أقل البلدان نموا من أجل مساعدتها في بلوغ هذا الهدف.
    Our sharpest focus is on poverty reduction, and we are determined to attain that goal before 2015. UN وتركيزنا الأكبر ينصب على الحد من الفقر، ونحن مصممون على بلوغ هذا الهدف قبل حلول عام 2015.
    We are fully convinced that cooperation by all United Nations Member States will enable us to attain that objective. UN ونحن على اقتناع تام بأن تعاون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سيمكننا من بلوغ ذلك الهدف.
    In order to enable the Centre to attain that goal, it is critical that Member States, especially those from the region, continue to provide political and financial support to the Regional Centre. UN ومن أجل تمكين المركز من بلوغ ذلك الهدف، مما يتسم بأهمية بالغة أن تواصل الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في المنطقة، تقديم الدعم السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي.
    We are confident that, if the requested support is realized, we can attain that target. UN وتحدونا الثقة بأنه إذا تحقق الدعم المطلوب، فبإمكاننا بلوغ ذلك الهدف.
    A legally binding instrument would make it possible to attain that objective. UN ومن شأن صكٍ ملزم قانوناً أن يتيح بلوغ هذا الهدف.
    He expressed gratitude to the delegations of Kenya and Nigeria, in particular, who had emphasized the need to increase that confidence; he noted, however, that there remained some uncertainty and confusion within the Commission about how to attain that goal. UN وأعرب عن امتنانه، على وجه الخصوص، لوفدي كينيا ونيجيريا، اللذين أكدا على ضرورة زيادة هذه الثقة؛ بيد أنه لاحظ أنه لا تزال هناك بعض أوجه الالتباس والخلط داخل اللجنة بشأن كيفية بلوغ هذا الهدف.
    That trend must be reversed, and he therefore expressed the hope that the spirit of dialogue would be rediscovered so as to attain that goal and, at the same time, satisfy the security needs of all States. UN وقال إن هذا الاتجاه ينبغي أن يتغير، معرباً عن أمله باستعادة روح الحوار من أجل بلوغ هذا الهدف وتلبية الاحتياجات الأمينة لجميع الدول في الآن ذاته.
    In his view, the United Nations system of organizations and regional and other organizations working in the field of international law should be invited, on a regular basis, to participate in efforts to attain that objective. UN وفي رأيه، ينبغي دعوة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات العاملة في مجال القانون الدولي إلى أن تشارك بصورة منتظمة في الجهود الرامية إلى بلوغ هذا الهدف.
    9. In the view of his delegation, it was impossible to attain that objective in the absence of an impartial legal mechanism; in that context, the body best able to play such a role was the International Court of Justice. UN ٩ - وفي رأي وفده أنه يتعذر بلوغ هذا الهدف في حال عدم وجود آلية قانونية غير متحيزة؛ وأن الهيئة اﻷكثر قدرة على القيام بهذا الدور هي محكمة العدل الدولية.
    The mechanism I proposed — an ad hoc working group responsible for undertaking an exchange of views and information on the question of nuclear disarmament and exploring prospects which might help attain that objective — seemed to me to be a reasonable compromise which could meet with a favourable response from all delegations. UN وقد بدا لي أن الآلية التي اقترحتها أنا - وهي فريق عامل مخصص يكون مسؤولا عن تبادل الآراء والمعلومات بشأن مسألة نزع السلاح النووي واستكشاف الفرص التي قد تساعد على بلوغ هذا الهدف - تشكل حلاً وسطاً معقولاً قد يحظى بتأييد الوفود كافة.
    22. The view was expressed that one of the ways to promote the peaceful uses of outer space was for more countries to participate in the exploration of outer space and to utilize the benefits derived from those activities, and that to attain that objective, creation of an indigenous capacity of Member States, especially in the developing countries, should be considered a priority. Background UN ٢٢ - وأعرب عن رأي يفيد بأن أحد سبل تعزيز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية هو مشاركة عدد أكبر من البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي والاستفادة من النتائج المتأتية من هذه اﻷنشطة، وأن بلوغ هذا الهدف يقتضي النظر على سبيل اﻷولوية في إنشاء قدرة ذاتية لدى الدول اﻷعضاء، ولا سيما في البلدان النامية.
    2. Calls upon Member States, through bilateral, regional and international cooperation, where appropriate, to collaborate in the provision of evidence-based education and training programmes by providing all types of assistance, including but not limited to technical assistance, upon request, in order to improve their ability to attain that goal; UN 2- تهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، ثنائيًّا وإقليميًّا ودوليًّا، حسب الاقتضاء، على توفير برامج تعليمية وتدريبية قائمة على الأدلَّة وذلك بتقديم جميع أنواع المساعدة التي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، المساعدة التقنية، عند طلبها، بغية تحسين قدراتها على بلوغ هذا الهدف؛
    We are interested in anything that might help to attain that goal, particularly the establishment of systems that are capable of guaranteeing transparency, are viable and are supported by all States. UN ونحـن مهتمون بــأي شيء يمكــن أن يساعــد في بلوغ ذلك الهدف، ولاسيما إنشاء نظم تكون قادرة على ضمان الشفافية، ولها مقومات البقاء، وتؤيدها جميع الدول.
    6. The term Partnership conjures up a number of concepts: those of a shared objective or goal, the desire to join efforts to attain that objective and a sense co-responsibility for the desired outcome. UN 6- توحي عبارة الشراكة بعدد من المفاهيم، هي: تلك المتعلقة بالأهداف أو المقاصد المشتركة، والرغبة في الانضمام إلى الجهود الرامية إلى بلوغ ذلك الهدف، والشعور بالمسؤولية المشتركة عن النتيجة المتوخاة.
    Let us say this without beating about the bush - on the one hand we wish to build a safer world, but we are not prepared to address a series of important issues which can help to attain that objective. UN ودعنا نجهر بحقيقة دون لف أو دوران: فنحن نرغب، في بناء عالم أكثر أمناً ولكننا لسنا مستعدين للتصدي لسلسلة من القضايا المهمة التي يمكن أن تساعد على بلوغ ذلك الهدف.
    However, due to a strong commitment in our subregion to ensuring human security and to meeting the 10-year deadline for the removal of emplaced mines, member States are diverting their meagre resources to attain that noble goal. UN مع ذلك، وبسبب الالتزام القوي في منطقتنا دون الإقليمية بضمان الأمن البشري والوفاء بالموعد الزمني النهائي المحدد بعشر سنوات لإزالة الألغام المزروعة، تعمل الدول الأعضاء على تحويل مواردها الهزيلة من أجل بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    They also used that opportunity to strengthen their commitment vis-à-vis the principles underlying the Charter of the United Nations, including peacebuilding, security and development, as well as their commitment regarding the means to attain that goal, particularly at this delicate stage in which the world finds itself. UN كما أنهم اغتنموا تلك الفرصة لتعزيز التزامهم بالمبادئ التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها بناء السلام والأمن والتنمية، فضلا عن التزامهم فيما يتعلق بوسائل بلوغ ذلك الهدف، وخاصة في هذه المرحلة الدقيقة التي يجد العالم مارا بها.
    The elimination of safe havens for stolen assets was a high priority, and technical assistance, enhanced capacity of criminal justice systems and greater international commitment were keys to the success of efforts to attain that objective. UN وقال إنَّ القضاء على الملاذات الآمنة للموجودات المسروقة يمثِّل أولويةً عاليةً، وإنَّ تقديم المساعدة التقنية وتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية وزيادة الالتزام الدولي هي عوامل محورية في نجاح الجهود الرامية إلى بلوغ ذلك الهدف.
    During its chairmanship of the Organization of African Unity, Tunisia spared no effort in working to attain that objective, and we were gratified by the adoption of the Treaty of Pelindaba on the establishment of a denuclearized zone in Africa, which occurred at the sixty-second Meeting of Heads of State and Government held at Addis Ababa in June 1995. UN ولم تدخر تونس أي جهد، خلال رئاستها لمنظمة الوحدة الافريقية، من أجل العمل على بلوغ ذلك الهدف، وشعرنا بالرضا لاعتماد معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة لا نووية في افريقيا، وهو ما جرى في الاجتماع الثاني والستين لرؤساء الدول والحكومات الذي عُقد في أديس أبابا في حزيران/يونيه ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more