"attain those" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق تلك
        
    • بلوغ هذه
        
    • بلوغ تلك
        
    • تحقيق هذين
        
    Nicaragua was recently elected a full member of the Committee and commits itself to work to attain those objectives. UN وتتعهد نيكاراغوا، التي انتخبت مؤخرا عضوا كامل العضوية في اللجنة، بأن تعمل من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    We urge the Secretary-General to continue his efforts to attain those objectives. UN إننا نناشد الأمين العام أن يثابر على جهوده الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    Another participant noted that the Global Plan of Action was a tool for countries to undertake activities that could assist them to attain those goals. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    The world is currently undergoing a global crisis which will limit the ability to attain those MDGs. UN ويشهد العالم في الوقت الحاضر أزمة عالمية ستحد من القدرة على بلوغ هذه الأهداف الإنمائية للألفية.
    Her delegation called on the international community, including the private sector, to work in partnership with Africa within the framework of NEPAD and the African Peer Review Mechanism in order to attain those objectives. UN وقالت إن وفد جنوب أفريقيا ناشد المجتمع الدولي، ولا سيما القطاع الخاص، العمل في نطاق الشراكة مع أفريقيا وداخل إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وآلية التقييم من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    Many are the instances when the Council has worked to attain those noble goals and achieved real results, saving lives, preventing international conflicts, and restoring stability in regions throughout the world. UN وهناك حالات كثيرة عمل فيها المجلس على بلوغ تلك الأهداف النبيلة وحقق نتائج حقيقية، شملت إنقاذ الأرواح، ومنع الصراعات الدولية، واستعادة الاستقرار في مناطق في جميع أنحاء العالم.
    Gender equality is important not only in itself, but also in the achievement of the other Millennium Development Goals, such as reducing infant and maternal mortality, because without gender equality it will be very to attain those two goals. UN المساواة بين الجنسين مهمة ليس في حد ذاتها فقط ولكن أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، مثل الحد من وفيات الرضع والأمهات، لأن من الصعوبة البالغة تحقيق هذين الهدفين دون المساواة بين الجنسين.
    Another participant noted that the Global Plan of Action was a tool for countries to undertake activities that could assist them to attain those goals. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    We can attain those objectives only if we insist tenaciously on national dialogue. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف ما لم نتشبث بالحوار الوطني في إصرار.
    Kyrgyzstan will continue to respond positively to requests for its personnel in efforts to attain those goals. UN وستواصل قيرغيزستان الرد بشكل إيجابي على طلبات الإسهام بموظفيها في المساعي الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    If we are to attain those goals, we need more just and equitable rules of international trade. UN وإذا أردنا تحقيق تلك الأهداف، فإننا نحتاج إلى قواعد أكثر عدلا وإنصافا للتجارة الدولية.
    The extent of our success in negotiations to attain those objectives on clear, universal legal foundations will determine the advantage we can derive from the unique opportunity offered by the end of confrontation between ideological blocs. UN ومدى نجاحنا في المفاوضات من أجل تحقيق تلك اﻷهداف على أسس قانونية عالمية واضحة سيقرر مدى الاستفادة من الفرصة الفريدة الناجمة عن انتهاء المواجهة بين الكتلتين الايديولوجيتين.
    It was stressed that the ability of developing countries to attain those targets required continued assistance at the international, regional, national and local levels. UN وشُدِّد على أن قدرة البلدان النامية على تحقيق تلك الأهداف تستلزم استمرار المساعدة على الصُعد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    The Group urged all UNIDO Member States, particularly donor countries, to substantially and sustainably increase their political support and financial contributions in order to assist UNIDO to attain those objectives. UN وإن المجموعة تحثّ جميع الدول الأعضاء في اليونيدو، وخصوصا البلدان المانحة، على زيادة الدعم السياسي والتبرعات المالية بقدر كبير ومستدام من أجل مساعدة اليونيدو في تحقيق تلك الأهداف.
    My country commits itself here and in other international institutions of which it is a member to support all actions that can help attain those objectives. UN ويلتزم بلدي هنا وفي المؤسسات الدولية الأخرى التي ينتمي إليها كعضو، يدعم جميع الإجراءات التي يمكن أن تساعد على تحقيق تلك الأهداف.
    Nevertheless, in an environment of accelerating poverty, it was harder to attain those ideals. UN على أن مناخ الفقر المتسارع يجعل من الصعب بلوغ هذه الغايات.
    In order for countries to be able to attain those goals, they should be set in a realistic and flexible manner, and should not constitute an attempt to impose a rigid formula. His delegation looked forward to a discussion on the issue. UN ولكي يتسنى للبلدان بلوغ هذه اﻷهداف، ينبغي لهذه اﻷخيرة أن تكون موضوعة بطريقة واقعية ومرنة، ولا ينبغي فرض صيغة متصلبة، وأن الوفد الاندونيسي ينتظر باهتمام نتيجة المناقشة عن هذه المسألة.
    One needed only to consider the continued and unacceptable abuse suffered by women and girls in every country and in every culture in order to understand how imperative it was to continue to strive to attain those goals. UN ويكفي النظر في التمييز والاعتداءات التي لا يمكن السكوت عليها التي ما زالت النساء والفتيات ضحايا لها في جميع البلدان والثقافات لإدراك مدى أهمية مواصلة النضال من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    It is in fact doubtful whether any organization or country acting alone would be able to attain those objectives because the problem goes well beyond the question of resources. UN وفي الواقع فإن من المشكوك فيه أن يكون في مقدور أي منظمة أو أي بلد يعمل منفردا بلوغ هذه اﻷهداف بسبب أن المشكلة تتجاوز فعلا مسألة الموارد.
    Russia is prepared to engage in close cooperation with all responsible members of the international community in order to attain those goals. UN والاتحاد الروسي جاهز للمشاركة بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، بغية بلوغ تلك الأهداف.
    The financial difficulties being experienced by the Organization made it necessary to insist that all Member States support UNIDO in its efforts to attain those goals. UN وذكر أن الصعوبات المالية التي تشهدها المنظمة تجعل من الضروري لها أن تصر على أن تدعم جميع الدول اﻷعضاء جهود اليونيدو في بلوغ تلك اﻷهداف.
    A large majority of the Working Group members reaffirmed the intrinsic link between nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, and spelled out a number of general principles suitable as guidelines for action by the international community to attain those goals. UN وأكد أعضاء الفريق العامل بأغلبية كبيرة الارتباط العضوي بين نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وحدد عددا من المبادئ العامة الملائمة لكي يسترشد بها المجتمع الدولي بغية بلوغ تلك الأهداف.
    72. Mr. Rakovskiy (Russian Federation) said that gender equality and the advancement of women were major challenges for the international community, which was united in its efforts to attain those goals. UN 72 - السيد راكوفسكي (الاتحاد الروسي): قال إن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة يشكلان تحديين أمام المجتمع الدولي المتحد في جهوده من أجل تحقيق هذين الهدفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more