"attainment of that" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق هذا
        
    • تحقيق ذلك
        
    • بلوغ ذلك
        
    • بلوغ هذا
        
    • ببلوغ هذا
        
    Since then COPUOS had been the only standing body of the General Assembly devoted to the attainment of that goal. UN ولا تزال اللجنة منذ ذلك الحين الهيئة الدائمة الوحيدة التابعة للجمعية العامة التي تعمل على تحقيق هذا الهدف.
    Equatorial Guinea pledges to make its contribution to the attainment of that objective. UN وغينيا الاستوائية تتعهد باﻹسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Within its modest means, Cuba is prepared to continue contributing to the attainment of that laudable objective. UN وكوبا على استعداد، بما لديها من وسائل متواضعة، لمواصلة إسهامها في تحقيق ذلك الهدف الحميد.
    It would continue to cooperate closely with all members of the Fourth Committee to ensure the attainment of that noble goal. UN كما سيستمر في التعاون الوثيق مع جميع أعضاء اللجنة الرابعة لضمان تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    He appealed to the administering Powers to cooperate fully with the Committee for the attainment of that objective. UN وهو يناشد الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تماماً مع اللجنة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    attainment of that goal would be assisted if all the nuclear Powers observed the continued moratorium on nuclear testing. UN ان بلوغ ذلك الهدف سيجد مساندة إذا ما راعت جميع الدول الحائزة للسلاح النووي مواصلة وقف التجارب النووية.
    After so many years of loss and suffering, the attainment of that noble goal was more pressing than ever. UN فبعد السنوات الطويلة من الخسائر والمعاناة يصبح بلوغ هذا الهدف النبيل أكثر إلحاحاً من ذى قبل.
    The Security Council and the Secretariat of the United Nations have each made a significant contribution to the attainment of that objective. UN وقد أسهم كل من مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في تحقيق هذا الهدف.
    The attainment of that commendable objective is a prerequisite for our survival on this planet. UN وإن تحقيق هذا الهدف الجدير بالثناء شرط أساسي لبقائنا على هذا الكوكب.
    Israel's denial of the right of the Palestinian people to self-determination remained the main obstacle to attainment of that goal. UN ولا يزال رفض إسرائيل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير العقبة الرئيسية التي تعوق تحقيق هذا الهدف.
    She wondered in that connection whether the political parties had committed themselves to reforming their structures in order to ensure the attainment of that goal. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت الأحزاب السياسية ملتزمة هي نفسها بإصلاح هياكلها من أجل ضمان تحقيق هذا الهدف.
    The European Union was determined to do everything in its power to contribute towards the attainment of that goal. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على بذل كل ما في وسعه من أجل الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    The attainment of that goal required the participation not only of Governments, but also of organizations and individuals. UN ويحتاج تحقيق هذا الهدف الى المشاركة ليس من قبل الحكومة وحدها وإنما من قبل المنظمات واﻷفراد أيضا.
    The OAU will continue to work towards the attainment of that objective. UN وستواصل منظمة الوحدة اﻷفريقية العمل على تحقيق ذلك الهدف.
    It is also the reason why they decided to keep all options open for the attainment of that lofty goal. UN وهذا هو أيضا السبب في أنهم قرروا جعل كل الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق ذلك الهدف السامي.
    and the Commission can do no less than urge them to engage in good faith in negotiations towards the attainment of that objective. UN وأقل ما ينبغي أن تقوم به الهيئة هو أن تحث الدول على المشاركة بحُسن نية في المفاوضات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Bulgaria stated that it worked actively for the attainment of that goal by supporting basic European principles and values, such as liberty, equality, the rule of law and respect for human rights. UN وتقول بلغاريا إنها عملت على نحو نشط من أجل بلوغ ذلك الهدف بأن أيدت المبادئ والقيم الأوروبية الأساسية، مبادئ الحرية والمساواة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Greater support should be provided for initiatives such as the moratorium of the Economic Community of West African States, which is being transformed into a convention; this could also contribute to the attainment of that goal. UN وينبغي تقديم مزيد من الدعم لمبادرات من قبيل الوقف الاختياري الذي قررته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والذي يجري تحويله إلى اتفاقية؛ فهذا يمكن أن يسهم أيضا في بلوغ ذلك الهدف.
    He recalled that the very high number of States parties to the Convention made it possible to attain, by the end of 1995, the goal of universal ratification, and he referred to the programme of activities being elaborated jointly by UNICEF and the Centre for Human Rights to facilitate the attainment of that goal. UN وذكﱠر بأن ضخامة عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية تسمح ببلوغ هدف التصديق العالمي عليها، بحلول نهاية عام ٥٩٩١، وأشار إلى برنامج اﻷنشطة الذي تجري صياغته بالاشتراك بين اليونيسف ومركز حقوق اﻹنسان لتيسير بلوغ ذلك الهدف.
    I am sure that his statement will contribute to the attainment of that objective. UN إنني متيقن من أن بيانه سيسهم في بلوغ هذا الهدف.
    San Marino hopes that the opinion of the International Court of Justice requested by the General Assembly may promote the attainment of that objective. UN وتأمل سان مارينو أن تشجع فتوى محكمة العدل الدولية التي التمستها الجمعية العامة على بلوغ هذا الهدف.
    The attainment of that goal was everyone's business, and the need was to arouse in Member States, some of which were certainly experiencing financial difficulties, the political will to discharge their financial obligations. UN وأوضح أن بلوغ هذا الهدف يهم الجميع إذ ينبغي حفز الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء، التي يمر بعضها بأوضاع صعبة دون ريب، للوفاء بالتزاماتها المالية.
    46. The specific purpose of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development had been to address the protection of the environment in a context of sustainable development, and Agenda 21 contained guidelines leading to the attainment of that objective. UN ٤٦ - إن موضوع مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام ١٩٩٢ كان معالجة مسألة حماية البيئة في سياق التنمية المستدامة، وجدول أعمال القرن ٢١ يتضمن مبادئ توجيهية تسمح ببلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more