"attempt to destabilize" - Translation from English to Arabic

    • محاولة لزعزعة استقرار
        
    • محاولة لزعزعة الاستقرار
        
    • المحاولة الرامية إلى زعزعة استقرار
        
    • لمحاولة زعزعة الاستقرار في
        
    • السعي إلى زعزعة
        
    On Chad, the Council members underlined that any attempt to destabilize a sovereign Government was unacceptable. UN وفيما يخص تشاد، أكد أعضاء المجلس أن أي محاولة لزعزعة استقرار حكومة ذات سيادة تعد غير مقبولة.
    These murders of police officers have been condemned by President Préval, who called them an attempt to destabilize the State. UN وقد أدان الرئيس بريفال عمليات اغتيال رجال الشرطة هذه واعتبرها محاولة لزعزعة استقرار الدولة.
    The association of slavery with the Sudan was an attempt to destabilize the Government and divide the country. UN وإن الربط بين الرق والسودان محاولة لزعزعة استقرار الحكومة وتقسيم البلد.
    South Africa expresses its concern regarding the recent terrorist attacks targeting innocent civilians, children and diplomats, as well as any attempt to destabilize Afghanistan. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن قلقها إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة التي استهدفت المدنيين والأطفال والدبلوماسيين الأبرياء، وكذلك أي محاولة لزعزعة الاستقرار في أفغانستان.
    On the eve of the crucial period of the presidential election, it stresses that any attempt to destabilize Lebanon, including through political assassination or other terrorist acts, should not impede or subvert the constitutional process in Lebanon. UN ويؤكد، عشية الفترة الحاسمة التي تسبق الانتخابات الرئاسية، أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان، بطرق منها الاغتيال السياسي أو أي أعمال إرهابية أخرى، لا ينبغي أن تعوق أو تخرب العملية الدستورية في لبنان.
    " The Security Council expresses its strong condemnation of this attempt to destabilize Lebanese institutions, in this particular case the Lebanese Armed Forces. UN " ويعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة لهذه المحاولة الرامية إلى زعزعة استقرار المؤسسات اللبنانية، ويتعلق الأمر في هذه الحالة الخاصة بالقوات المسلحة اللبنانية.
    It reiterated its vigorous condemnation of this attempt to destabilize one of its member States and expressed its deep concern at the persistence of this problem and the threat that it continued to pose to the security and stability of the countries of the region. UN و أكدت اللجنة من جديد إدانتها الشديدة لمحاولة زعزعة الاستقرار في بلد عضو، وأعربت عن قلقها العميق لاستمرار هذه الظاهرة وللخطر الذي لا تزال تمثله على أمن بلدان المنطقة واستقرارها.
    " The Security Council condemns in the strongest terms the Taliban, who claimed responsibility for the attack and continue to attempt to destabilize the country. UN " ويدين مجلس الأمن بأشد العبارات حركة طالبان التي أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم والتي هي مستمرة في السعي إلى زعزعة استقرار البلد.
    Furthermore, the naval blockade now imposed on the southern ports is intended to put new pressure on Lebanon in an attempt to destabilize the country and inhibit the reconstruction programme under way. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحصار البحري المفروض اﻵن على المرافئ الجنوبية إنما يستهدف ممارسة ضغوط جديدة على لبنان في محاولة لزعزعة استقرار البلد ووقف برنامج إعادة اﻹعمار قيد التنفيذ.
    The Republika Srpska authorities characterized the protests as an attempt to destabilize the entity under the instruction of foreign agents. UN ووصفت سلطات جمهورية صربسكا هذه الاحتجاجات بأنها محاولة لزعزعة استقرار الكيان بناء على تعليمات من عملاء خارجيين.
    " The Security Council condemns any attempt to destabilize Lebanon, including through political assassination or other terrorist acts. UN " ويدين مجلس الأمن أي محاولة لزعزعة استقرار لبنان بوسائل منها الاغتيال السياسي أو غيره من الأعمال الإرهابية.
    The Government of Liberia states further that it has not and will not support, nor be a party to any attempt to destabilize the Republic of Sierra Leone or any other country. UN وتعلن حكومة ليبريا أيضا أنها لا تعزز ولن تعزز أي محاولة لزعزعة استقرار جمهورية سيراليون أو أي بلد آخر ولن تكون جزءا في أي محاولة من هذا القبيل.
    The Council also condemned any attempt to destabilize Lebanon through political assassination or other terrorist acts and, inter alia, welcomed the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of this and other assassinations, and underlined the Council's determination to support those efforts. UN كما أدان المجلس أية محاولة لزعزعة استقرار لبنان من خلال الاغتيالات السياسية أو الهجمات الإرهابية الأخرى، ورحب، ضمن جملة أمور أخرى، بعزم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي هذا الاغتيال والاغتيالات الأخرى ومنظميها ورعاتها إلى العدالة، والتزامها بذلك، وشدد على عزم المجلس على مساندة تلك الجهود.
    In the statement, the Government reaffirmed its recognition of the Government of President Ahmad Tejan Kabbah as the legitimate Government of Sierra Leone, and stated further that it had not and would not support, nor be a party to, any attempt to destabilize the Republic of Sierra Leone or any other country. UN وفي هذا البيان، أكدت حكومة ليبريا مرة أخرى اعترافها بحكومة الرئيس أحمد تيجان كبه بوصفها الحكومة الشرعية لسيراليون. وبينت كذلك أنها لا تدعم ولن تدعم أي محاولة لزعزعة استقرار جمهورية سيراليون أو أي بلد آخر ولن تكون طرفا في أي محاولة من هذا القبيل.
    On the eve of the crucial period of the presidential election, it stresses that any attempt to destabilize Lebanon, including through political assassination or other terrorist acts, should not impede or subvert the constitutional process in Lebanon. UN وعشية الفترة الحاسمة التي تسبق الانتخابات الرئاسية، يشدد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان، لا سيما عبر الاغتيال السياسي أو أي أعمال إرهابية أخرى، لا ينبغي أن تعوق أو تخرب العملية الدستورية في لبنان.
    A successor to Mr. Manuel has not yet been appointed. The public campaign against Mr. Manuel and Haitian National Police Director-General Pierre Denizé has been portrayed by opposition parties as an attempt to destabilize and politicize the police service. UN ولم يعين أي خلف للسيد مانويل حتى اﻵن، وقد صورت أحزاب المعارضة الحملة العامة المناهضة للسيد مانويل والمدير العام للشرطة الوطنية الهايتية السيد بيير دينيز بأنها محاولة لزعزعة الاستقرار في خدمة الشرطة وتسييسها.
    It further underlined that no attempt to destabilize Lebanon should prevent the holding of a free and fair presidential election, in conformity with Lebanese constitutional rules, without any foreign interference or influence, and with full respect for democratic institutions. UN وشدد كذلك على أنه لا ينبغي لأية محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بما يتفق مع القواعد الدستورية اللبنانية، وبدون أي تدخل أو نفوذ أجنبيين وفي ظل الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية.
    " The Security Council expresses its strong condemnation of this attempt to destabilize Lebanese institutions, in this particular case the Lebanese Armed Forces. UN " ويعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة لهذه المحاولة الرامية إلى زعزعة استقرار المؤسسات اللبنانية، ولا سيما الجيش اللبناني.
    " The Council expresses its strong condemnation of this attempt to destabilize Lebanese institutions, in this particular case the Lebanese Armed Forces. UN " ويعرب المجلس عن إدانته الشديدة لهذه المحاولة الرامية إلى زعزعة استقرار المؤسسات اللبنانية، ويتعلق الأمر في هذه الحالة الخاصة بالقوات المسلحة اللبنانية.
    Since 25 May 2004, the Democratic Republic of the Congo, our country, has been the object of an attempt to destabilize Nord-Kivu and Sud-Kivu which has this day resulted in the occupation of Bukavu by the Rwandan Patriotic Army; UN 3-1 منذ 25 أيار/مايو 2004، كانت بلدنا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، هدفا لمحاولة زعزعة الاستقرار في كيفو الشمالية والجنوبية مما أسفر هذا اليوم عن احتلال بوكافو على أيدي الجيش الوطني الرواندي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more