Reject any attempt to link terrorism with any religion or race; | UN | كما نرفض أي محاولة لربط الإرهاب بأي ديانة أو عِرق؛ |
Lebanon absolutely rejects any attempt to link those violations to claims of arms smuggling. | UN | ويرفض لبنان رفضا قاطعا أي محاولة لربط هذه الانتهاكات بمزاعم تهريب الأسلحة؛ |
China is against any attempt to link terrorism to any specific religion or ethnic minority groups. | UN | وتعارض الصين أي محاولة لربط الإرهاب بأي منطقة معينة أو مجموعات أقليات إثنية معينة. |
Rejecting any attempt to link Islam and Muslims to terrorism and reiterating that terrorism has no relation with any religion, civilization, or nationality; | UN | وإذ يرفض أية محاولة ترمي إلى ربط الإسلام والمسلمين بالإرهاب، ويؤكد مجددا على أن الإرهاب لا تربطه أية صلة بأي دين أو حضارة أو جنسية، |
It was also reiterated that any attempt to link terrorism with any religion, race, culture or ethnic origin should be rejected, as there was no religion or accepted religious doctrine which encouraged or inspired terrorism. | UN | وأعيد التأكيد أيضا على أنه ينبغي رفض أي محاولة للربط بين الإرهاب وأي دين أو عرق أو ثقافة أو أصل إثني، فلا توجد ديانة أو عقيدة دينية مقبولة تشجع الإرهاب أو تحفِّز عليه. |
On that point, and given the attempt to link results to resources, delegations urged the continued refinement of indicators and stressed the importance of the midterm review exercise to ensure lessons learned and improvements were mainstreamed into future planning and programming. | UN | وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى محاولة الربط بين النتائج والموارد، حثت الوفود على مواصلة صقل المؤشرات وأبرزت أهمية عملية استعراض منتصف المدة لضمان تعميم مراعاة الدروس المستفادة والتحسينات المتحققة في التخطيط والبرمجة مستقبلا. |
Any attempt to link assessment rates to status within the Organization ran counter to the spirit of the Charter and would seriously undermine the position of developing countries. | UN | وإن أية محاولة لربط معدلات الأنصبة المقررة بالوضع داخل المنظمة مخالف لروح الميثاق ويضعف وضع البلدان النامية. |
Nicaragua is opposed to any attempt to link terrorism to a specific religion, civilization, culture, value system or ethnic group. | UN | وتعارض نيكاراغوا أي محاولة لربط الإرهاب بدين أو حضارة أو ثقافة أو نظام قيم أو مجموعة إثنية. |
Any attempt to link terrorism to a specific religion or culture is prejudicial, politically motivated and thus unacceptable. | UN | إن أية محاولة لربط الإرهاب بدين معين أو ثقافة معيّنة محاولة متحاملة، وسياسية الدافع وبالتالي غير مقبولة. |
But while we condemn those operations, we categorically reject any attempt to link terrorism with the true Islamic religion, which, throughout history, has made a constructive and continuous contribution to the enrichment of human civilization. | UN | ولكن، في الوقت الذي ندين فيه هذه العمليات فإننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة لربط الإرهاب بالدين الإسلامي الحنيف الذي كانت له على مر العصور إسهاماته البناءة والمتواصلة في إثراء الحضارة الإنسانية. |
His Government reaffirmed its opposition to any attempt to link terrorism with a specific country, Government, ethnicity or religion and to any effort to harbour and abet terrorists on political, ethnic or religious grounds. | UN | وتؤكد حكومة بلده من جديد معارضتها لأي محاولة لربط الإرهاب مع بلد أو حكومة أو عرق أو دين معين، ولأي جهد لإيواء الإرهابيين وتحريضهم على أسس سياسية أو عرقية أو دينية. |
In that connection, his delegation rejected any attempt to link terrorism to any religion, ethnic group or nationality. | UN | واختتم قائلا إن وفده يرفض في هذا الصدد أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين، أو جماعة عرقية، أو قومية. |
Lebanon absolutely rejects any attempt to link those violations to claims of arms smuggling. | UN | ويرفض لبنان رفضا قاطعا أي محاولة لربط هذه الانتهاكات بمزاعم تهريب الأسلحة؛ |
We reject any attempt to link arms transfers with human rights and international humanitarian law. | UN | ونرفض أي محاولة لربط تجارة السلاح بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
The sovereign right of countries to decide on the use of their natural resources and their energy and environmental policy should be respected and his country rejected any attempt to link oil prices to economic crises and increased poverty in many countries. | UN | وأشار إلى أن الحق السيادي للبلدان في تقرير كيفية استخدام مواردها الطبيعية وسياستها بشأن الطاقة والبيئة، ينبغي أن تكون موضع احترام، معلناً أن بلده يرفض أي محاولة لربط أسعار النفط بالأزمات الاقتصادية وزيادة الفقر في الكثير من البلدان. |
And if I may be allowed an observation in passing, we believe, here as elsewhere, that any attempt to link progress in this area to other negotiations should be scrupulously avoided. | UN | ونعتقد هنا كما في أي مكان آخر، لو سمحتم لي بملاحظة عابرة، أن أي محاولة لربط التقدم في هذا المجال بمفاوضات أخرى ينبغي تجنبها بحذر. |
Rejecting any attempt to link Islam and Muslims to terrorism and reiterating that terrorism has no association with any religion, civilization and nationality. | UN | وإذ يرفض أية محاولة ترمي إلى ربط الإسلام والمسلمين بالإرهاب ، ويؤكد مجددا على أن الإرهاب لا تربطه أية صلة بأي دين أو حضارة أو جنسية ، |
Catholic Women's League Australia also opposes any attempt to link the concept of sustainable development to a notion of sexual and reproductive health and rights that is violent to unborn human life and insensitive to the religious and cultural values of women. | UN | وتعارض أيضا المؤسسة الأسترالية للعصبة النسائية الكاثوليكية أي محاولة ترمي إلى ربط مفهوم التنمية المستدامة بفكرة الصحة والحقوق في المجالين الجنسي والإنجابي، حيث إن ذلك الربط يمثل نوعا من أنواع العنف ضد الأرواح البشرية التي لم تولد بعد وعدم مراعاة للقيم الدينية والثقافية لدى المرأة. |
40. Terrorism should not be associated with any particular religion, and his delegation deplored any attempt to link Islam with terrorism or to incite hatred or discrimination against Muslims or people of other faiths. | UN | 40 - واختتم قائلا إنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين بعينه، وإن وفد بلده يشجب أي محاولة ترمي إلى ربط الإسلام بالإرهاب أو التحريض على الكراهية أو التمييز ضد المسلمين أو معتنقي المعتقدات الأخرى. |
121. It is well known that an attempt to link region A to region B by using country χ as the bridge produces results that are different from those obtained had country δ been used as a bridge. | UN | ١٢١ - من المعروف تماما أن أي محاولة للربط بين المنطقة ألف والمنطقة باء باستخدام البلد سين كجسر تأتي بنتائج مختلفة عن النتائج المتحصل عليها لو أن البلد ص استخدم كجسر. |
Any attempt to link the question of arrears of assessed contributions to that of agreements concerning personnel matters would complicate the Committee’s work and move the discussion away from the main point of the draft resolution under consideration. | UN | وأضاف أن أية محاولة للربط بين مسألتي الاشتراكات المقررة المتأخرة والاتفاقات المتعلقة بشؤون الموظفين سوف تعقد أعمال اللجنة وتبعد المناقشة عن النقطة الرئيسية التي يعالجها مشروع القرار قيــد النظر . |
On that point, and given the attempt to link results to resources, delegations urged the continued refinement of indicators and stressed the importance of the midterm review exercise to ensure lessons learned and improvements were mainstreamed into future planning and programming. | UN | وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى محاولة الربط بين النتائج والموارد، حثت الوفود على مواصلة صقل المؤشرات وأبرزت أهمية عملية استعراض منتصف المدة لضمان تعميم مراعاة الدروس المستفادة والتحسينات المتحققة في التخطيط والبرمجة مستقبلا. |