"attempt to restrict" - Translation from English to Arabic

    • محاولة لتقييد
        
    • محاولة للحد
        
    They also underlined the unacceptability of any attempt to restrict the freedom of worship by any religious group in any circumstance. UN بالإضافة إلى ذلك، أعادوا التأكيد على رفض أية محاولة لتقييد حرية العبادة من جانب أية مجموعة دينية تحت أي ظرف من الظروف.
    They also underlined the unacceptability of any attempt to restrict the freedom of worship by any religious group in any circumstance. UN بالإضافة إلى ذلك، أعاد الوزراء التأكيد على رفض أية محاولة لتقييد حرية العبادة لمجموعة دينية ما في ظل أي ظرف من الظروف.
    The Bolivarian Republic of Venezuela rejected any attempt to restrict that right through actions jeopardizing the integrity of the Treaty. UN وترفض جمهورية فنزويلا البوليفارية أية محاولة لتقييد هذا الحق من خلال إجراءات تعرض للخطر سلامة ونزاهة المعاهدة.
    Any attempt to restrict technical cooperation on political grounds was incompatible with the Treaty and the Statute of IAEA, and should be rejected. UN وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض.
    We will oppose any attempt to restrict the mandate of the Fifth Committee. UN ونحن سنعارض أية محاولة للحد من ولاية اللجنة الخامسة.
    Any attempt to restrict technical cooperation on political grounds was incompatible with the Treaty and the Statute of IAEA, and should be rejected. UN وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض.
    The Bolivarian Republic of Venezuela rejected any attempt to restrict that right through actions jeopardizing the integrity of the Treaty. UN وترفض جمهورية فنزويلا البوليفارية أية محاولة لتقييد هذا الحق من خلال إجراءات تعرض للخطر سلامة ونزاهة المعاهدة.
    Several opposition parties characterized it as an attempt to restrict their freedom of movement and infringe on the rights of political parties, and criticized NEC for failing to include a limit on campaign expenditures. UN ووصف عدد من أحزاب المعارضة المنشور بأنه محاولة لتقييد حرية حركتها والانتقاص من حقوق الأحزاب السياسية، ووجهت تلك الأحزاب النقد إلى المفوضية لعدم وضعها حدا في المنشور لنفقات الحملات الانتخابية.
    Any attempt to restrict the freedom of movement of peacekeepers, especially in volatile situations, is absolutely intolerable. UN وأي محاولة لتقييد حرية حركة أفراد حفظ السلام، ولا سيما في الحالات المتقلقلة، غير مقبولة مطلقا.
    They also underlined the unacceptability of any attempt to restrict the freedom of worship by any religious group in any circumstance. UN بالإضافة إلى ذلك، أعادوا التأكيد على رفض أية محاولة لتقييد حرية العبادة من جانب أية مجموعة دينية تحت أي ظرف من الظروف.
    In Mr. Trifi's opinion, while there was a legitimate need to monitor the funds of such organizations, any attempt to restrict a legitimate space of civil society actors would be counterproductive. UN ويرى السيد الطريفي أنه على الرغم من الضرورة المشروعة لمراقبة أموال هذه المنظمات، فإن أي محاولة لتقييد الحيز المشروع للجهات الفاعلة في المجتمع المدني سيأتي بنتائج عكسية.
    It would be a mistake to regard the demands for a new international information and communication order as a product of the cold war or an attempt to restrict the flow of information. UN وسيكون من الخطأ اعتبار المطالبة بإنشاء نظام دولي جديد في مجالي اﻹعلام والاتصال نتيجة للحرب الباردة أو محاولة لتقييد التدفق اﻹعلامي.
    With regard to the judicial system, the Special Rapporteur considers that the executive should not be permitted to use the judiciary in such a manner that would be seen by the people as an attempt to restrict their rights. UN 71- وفيما يتعلق بالنظام القضائي، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي عدم السماح للسلطة التنفيذية بأن تستخدم القضاء بطريقة يعتبرها الناس محاولة لتقييد حقوقهم.
    31. Congress approved the Law on Mandatory Professional Membership in November 2001, prompting some concerns that it was an attempt to restrict journalists' freedom of expression. UN 31 - وقد أثارت موافقة الكونغرس في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 على القانون الخاص بالعضوية الإلزامية المهنية بعض المخاوف من أن تكون تلك الموافقة محاولة لتقييد حرية الصحفيين في التعبير.
    21. A common commitment was needed to facilitating, rather than restricting, the implementation of article IV. Any attempt to restrict the right to peaceful uses of nuclear energy raised fundamental questions concerning possible interpretation of the Treaty without resorting to the articles relating to its amendment. UN 21 - وأشار إلى وجود حاجة لالتزام مشترك لتيسير تنفيذ المادة السادسة، بدلا عن تقييده. وقال إن أي محاولة لتقييد الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تثير تساؤلات أساسية بشأن التفسير الممكن للمعاهدة بدون اللجوء إلى المواد المتصلة بتعديلها.
    21. A common commitment was needed to facilitating, rather than restricting, the implementation of article IV. Any attempt to restrict the right to peaceful uses of nuclear energy raised fundamental questions concerning possible interpretation of the Treaty without resorting to the articles relating to its amendment. UN 21 - وأشار إلى وجود حاجة لالتزام مشترك لتيسير تنفيذ المادة السادسة، بدلا عن تقييده. وقال إن أي محاولة لتقييد الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تثير تساؤلات أساسية بشأن التفسير الممكن للمعاهدة بدون اللجوء إلى المواد المتصلة بتعديلها.
    (3) Any attempt to restrict or curtail the veto rights of the permanent members would not be conducive to the reform process. [oral proposal at May 2000 session of OEWG, referring to document S/1999/986] UN (3) أي محاولة لتقييد أو تقليص حق النقض بالنسبة للأعضاء الدائمين لن تؤدي إلى عملية الإصلاح. [اقتراح شفوي مقدم في دورة أيار/مايو 2000 للفريق العامل، يشير إلى الوثيقة S/1999/986]
    (3) Any attempt to restrict or curtail the veto rights of the permanent members would not be conducive to the reform process. [oral proposal at May 2000 session of OEWG, referring to document S/1999/996] UN (3) أي محاولة لتقييد أو تقليص حق النقض بالنسبة للأعضاء الدائمين لن تؤدي إلى عملية الإصلاح. [اقتراح شفوي مقدم في دورة أيار/مايو 2000 للفريق العامل، يشير إلى الوثيقة S/1999/996]
    " 1. Reaffirms the inalienable right of all displaced inhabitants to return to their homes or former places of residence in the territories occupied by Israel since 1967, and declares once more that any attempt to restrict, or to attach conditions to, the free exercise of the right to return by any displaced person is inconsistent with that inalienable right and is inadmissible; UN " ١ - تؤكد من جديد حق جميع السكان النازحين غير القابل للتصرف في العودة الى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وتعلن مرة أخرى أن أية محاولة لتقييد الممارسة الحرة لحق العودة ﻷي شخص نازح، أو ربط تلك الممارسة بشروط، أمر مناقض لذلك الحق غير القابل للتصرف ولا يمكن قبوله؛
    " 1. Reaffirms the inalienable right of all displaced inhabitants to return to their homes or former places of residence in the territories occupied by Israel since 1967, and declares once more that any attempt to restrict, or to attach conditions to, the free exercise of the right to return by any displaced person is inconsistent with that inalienable right and is inadmissible; UN " ١ - تؤكد من جديد حق جميع السكان النازحين غير القابل للتصرف في العودة الى منازلهم أو أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وتعلن مرة أخرى أن أية محاولة لتقييد الممارسة الحرة لحق العودة ﻷي شخص نازح أو ربط تلك الممارسة بشروط أمر مناقض لذلك الحق غير القابل للتصرف ولا يمكن قبوله؛
    62. In 2002, the Anguilla Government decided to impose visa restrictions on citizens from Jamaica and Guyana in an attempt to restrict illegal employment. UN 62 - وقررت حكومة أنغيلا في سنة 2002 فرض قيود على الهجرة بالنسبة لمواطني جامايكا وغيانا في محاولة للحد من العمالة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more