"attempt to use" - Translation from English to Arabic

    • محاولة لاستخدام
        
    • نحاول استغلال
        
    • محاولة استخدام
        
    • القصد منها أن تتصرف
        
    • محاولة لاستخدامها
        
    Any attempt to use sanctions to alter the political or legal system of a State was a violation of international law. UN وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Any attempt to use the Agency as a political tool must be rejected. UN وأية محاولة لاستخدام الوكالة كأداة سياسية يجب أن ترفض.
    Any attempt to use the Agency as a political tool must be rejected. UN وأية محاولة لاستخدام الوكالة كأداة سياسية يجب أن ترفض.
    :: attempt to use our positions for personal advantage, to make false claims or accept benefits to which we are not entitled. UN :: نحاول استغلال مراكزنا لتحقيق مكاسب شخصية أو تقديم ادعاءات كاذبة أو قبول استحقاقات ليست لنا.
    Nor would it be wise to attempt to use a decision to prejudge a negotiation. UN ومن غير الحكمة محاولة استخدام مقرر لإصدار حكم مسبق بشأن التفاوض.
    Any attempt to use sanctions to change the political or legal order of a State was a breach of international law. UN وقالت إن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأية دولة هو إخلال بالقانون الدولي.
    There must be no attempt to use the IAEA Technical Cooperation Programme as a tool for political purposes. UN ويجب ألا تبذل أي محاولة لاستخدام برنامج الوكالة للتعاون التقني أداة لمآرب سياسية.
    The Arab Group would object to any attempt to use the reform of United Nations as a pretext for eliminating the Committee or restricting its activities. UN وتعترض المجموعة العربية على أي محاولة لاستخدام إصلاح الأمم المتحدة حجة لإلغاء اللجنة أو تقييد أنشطتها.
    In 1998, an attempt to use a dirty bomb was fortunately prevented. UN وفي عام 1998، منعت لحسن الطالع محاولة لاستخدام قنبلة قذرة.
    Any attempt to use sanctions to change the political or legal system of a country or resolve disputes was illegal and an infringement of international law. UN وأكدت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل المنازعات تعتبر غير قانونية وتعد انتهاكا للقانون الدولي.
    No attempt to use the report as a political tool to pressure his Government or negatively impact the dignity and prestige of his country would be tolerated. UN وأكد أنه لا يمكن التسامح مع أي محاولة لاستخدام التقرير كأداة سياسية للضغط على حكومته أو للمساس بكرامة أو مكانة بلده.
    His delegation condemned any attempt to use the democratic principles of freedom of opinion and expression to justify racism. UN وأضاف قائلا إن وفده يدين أي محاولة لاستخدام مبادئ الديمقراطية المتعلقة بحرية الرأي والتعبير لتسويغ العنصرية.
    UNMIL has endeavoured to closely examine its travel for training in an attempt to use the funds as judiciously as possible. UN سعت البعثة لإجراء دراسة دقيقة للسفر لأغراض التدريب في محاولة لاستخدام الأموال بأكبر قدر ممكن من الحكمة.
    Any attempt to use human rights as a condition for extending trade and economic assistance should be rejected. UN فينبغي رفض أي محاولة لاستخدام حقوق اﻹنسان كشرط لمنح المساعدات التجارية والاقتصادية.
    Of key significance for maintaining the positive dynamic in the development of the situation in South Africa is strengthening the stability of public life and sternly opposing any attempt to use violence as a means to achieve political ends. UN ومما يتصف بأهمية رئيسية من أجل المحافظة على التحرك الدينامي اﻹيجابي لتطور الحالة في جنوب افريقيا، تعزيز استقرار الحياة العامة، والمعارضة الشديدة ﻷية محاولة لاستخدام العنف كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    Our country rejects any attempt to use nuclear fuel supply as a means of political or economic coercion or as a mechanism to establish the monopoly of a few countries over the distribution of such fuel. UN وبلدي يرفض أية محاولة لاستخدام إمدادات الوقود النووي وسيلة للإكراه السياسي أو الاقتصادي أو لإرساء آلية لاحتكار بضعة بلدان توزيع هذا الوقود.
    However, the claim that the use of force was legitimate in order to defend the principles of human rights was at variance with those principles and amounted to an attempt to use such considerations for the attainment of specific political objectives. UN على أنه أضاف أن الادعاء بشرعية استعمال القوة للدفاع عن مبادئ حقوق الإنسان تتعارض أساسا مع هذه المبادئ وأنه محاولة لاستخدام هذه الاعتبارات لتحقيق أهداف سياسية خاصة.
    :: attempt to use our positions for personal advantage, to make false claims or accept benefits to which we are not entitled. UN :: نحاول استغلال مراكزنا لتحقيق مكاسب شخصية أو تقديم ادعاءات كاذبة أو قبول استحقاقات لا تعود لنا؛
    :: attempt to use our positions for personal advantage, to make false claims or accept benefits to which we are not entitled. UN :: نحاول استغلال مراكزنا لتحقيق مكاسب شخصية أو تقديم ادعاءات كاذبة أو قبول استحقاقات ليست لنا؛
    Her delegation also had serious concerns about any attempt to use the Security Council to make the International Court of Justice advisory opinions binding and rejected the report's conclusions with respect to Israel's violations. UN ولدى وفدها مخاوف جدية من محاولة استخدام مجلس الأمن لجعل فتاوى محكمة العدل الدولية ملزمة، ويرفض الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير فيما يتعلق بانتهاكات إسرائيل.
    4.8 The communication is inadmissible even if the authors are considered to have exhausted all domestic remedies since it is an attempt to use an international body as a level of jurisdiction ( " court of fourth instance " ) in addition to those available under the domestic legal system. UN 4-8 وتبقى البلاغات غير مقبولة حتى لو اعُتبر أن أصحاب البلاغات قد استنفدوا سبل الانتصاف المحلية، ذلك أن القصد منها أن تتصرف هيئة دولية بصفته مستوى ذا اختصاص (محكمة من الدرجة الرابعة " ) يضاف إلى الهيئات القائمة في النظام القانوني الداخلي.
    Any attempt to use it to stir up conflict amounted to needless baiting, which everyone could do without. UN وأي محاولة لاستخدامها لإثارة النزاع تعتبر تغريراً لا داعي له والجميع في غني عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more