"attempts to use" - Translation from English to Arabic

    • محاولات استخدام
        
    • المحاولات الرامية إلى استخدام
        
    • محاولات لاستخدام
        
    • محاولة لاستخدام
        
    • لمحاولات استخدام
        
    • المحاولات لاستخدام
        
    • يحاول استعمال
        
    • محاولات استعمال
        
    • محاولات استغلال
        
    • محاولة استخدام
        
    • ومحاولات استخدام
        
    Sao Tome and Principe expresses its concern at attempts to use nuclear energy for non-peaceful purposes. UN وتعرب سان تومي وبرينسيبي عن قلقها حيال محاولات استخدام الطاقة النووية لأغراض غير سلمية.
    attempts to use the needs of refugees and internally displaced persons for political ends were to be condemned. UN وينبغي إدانة محاولات استخدام احتياجات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في تحقيق أهداف سياسية.
    Ban on attempts to use NPT membership in order to implement military nuclear programmes UN حظر المحاولات الرامية إلى استخدام العضوية في معاهدة حظر الانتشار النووي لتنفيذ البرامج النووية العسكرية؛
    We are all aware that even after 2005 there have been attempts to use the responsibility to protect disingenuously, including at the highest levels in the international community. UN إننا نعي جميعا أنه حتى بعد عام 2005 جرت محاولات لاستخدام المسؤولية عن الحماية بطريقة ماكرة، بما في ذلك على أعلى المستويات في المجتمع الدولي.
    However, we must stress here that CARICOM opposes any attempts to use in any way as a conditionality the fact that illicit trade impacts negatively on development. UN غير أنه يجب علينا التأكيد هنا أن الجماعة الكاريبية تعارض أي محاولة لاستخدام الأثر السلبي للاتجار غير المشروع على التنمية كشرط بأي شكل من الأشكال.
    The Government of Dominica urges an immediate end to attempts to use violence as a solution to the problems of the people of our planet and calls for a greater degree of rationality to be employed as we address the very thorny problems of life today. UN وتحث حكومة دومينيكا على وضع حد نهائي وفوري لمحاولات استخدام العنف كحل للمشاكل التي تواجه شعوب كوكبنا، وتدعو إلى استخدام قدر أكبر من التعقل في معالجتنا للمشاكل الشائكة للغاية التي تواجه الحياة اليوم.
    No country is safe from similar attacks or from attempts to use its own territory for the perpetration of terrorist acts. UN ولا يوجد أي بلد بمأمن من حدوث هجمات مماثلة أو من محاولات استخدام أراضيه للاستعداد لأعمال إرهابية.
    Cuba opposed all attempts to use human-rights matters as a tool for political purposes. UN فكوبا تعارض كل محاولات استخدام مسائل حقوق الإنسان أداة لأغراض سياسية.
    Although some success stories do exist, in some cases attempts to use the Convention to facilitate the provision of emergency telecommunications have not succeeded. UN ورغم أن هناك بالفعل بعض قصص النجاح، فلم تنجح في بعض الأحوال محاولات استخدام الاتفاقية لتيسير الاتصالات في حالة الطوارئ.
    This Security Council decision should put an end to attempts to use the mass media to spread terrorist ideas and to justify terrorism. UN وينبغي أن ينهي قرار مجلس الأمن محاولات استخدام وسائط الإعلام لنشر الأفكار الإرهابية وتبرير الإرهاب.
    We deplore attempts to use this organ to carry out the designs of imperialist powers. UN ونحن نستنكر محاولات استخدام هذه الهيئة في تنفيذ مخططات قوى إمبريالية.
    The international community must address the politicization of Council resolutions and all attempts to use the Council to legitimize the intervention of the Security Council in human rights matters. UN وأردف قائلا إنه يجب أن يتصدى المجتمع الدولي لتسييس قرارات المجلس ولجميع المحاولات الرامية إلى استخدام المجلس لإضفاء الشرعية على تدخل مجلس الأمن في مسائل حقوق الإنسان.
    Furthermore, attempts to use the communication media to create chaos and disorder and to incite anti-Government forces in other countries must be stopped. UN وعلاوة على ذلك، يجب وقف المحاولات الرامية إلى استخدام وسائط الاتصال لبث الفوضى والإخلال بالنظام وتحريض القوى المناهضة للحكومات.
    She noted the attempts to use videotape to obtain evidence for prosecution, but felt it would be more appropriate to halt games where such chanting occurred. UN ولاحظت المحاولات الرامية إلى استخدام أجهزة الفيديو للحصول على أدلة لأغراض المقاضاة، ولكنها رأت أن من الأفضل وقف المباريات التي تتردد فيها مثل هذه الهتافات.
    In the age of a single super-Power, we are witnessing too often attempts to use the United Nations as a political tool of the big and powerful nations. UN إننا في عصر دولة كبرى وحيدة، ونشهد في كثير من اﻷحيان محاولات لاستخدام اﻷمم المتحدة أداة سياسية للدول الكبيرة والقوية.
    That is why we have a strong policy as regards non-proliferation and are trying to consolidate our own non-nuclear-weapon status, to prevent any attempts to use Belarus as a transit territory for fissile-material smuggling. UN وهذا هو السبب وراء موقفنا السياسي القوي من عدم الانتشار، ومحاولتنا تدعيم مركزنا كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، حتى نمنع أية محاولات لاستخدام بيلاروس كأرض للمرور العابر لتهريب المواد اﻹنشطارية.
    She questioned whether such information was reliable and said that her Government rejected any attempts to use human rights as a mechanism for putting pressure on States. UN وتساءلت إن كانت هذه المعلومات موثوقة، وقالت إن حكومتها ترفض أي محاولة لاستخدام حقوق الإنسان آليةً لممارسة ضغوط على الدول.
    But the fight against racism and intolerance was part and parcel of the fight against terror, and the Committee must reaffirm that important purpose and resist attempts to use the issue as a platform for attacks rather than as a basis for cooperation. UN غير أن مكافحة العنصرية والتعصب جزء لا يتجزأ من مكافحة الإرهاب، ويتعين على اللجنة إعادة تأكيد ذلك الغرض الهام والتصدي لمحاولات استخدام هذه المسألة كمنطلق لشن الهجمات، وليس كأساس للتعاون.
    The international presences must strengthen their oversight of this process, and must not allow abuses or attempts to use the Provisional Institutions for political purposes and turn Kosovo into a quasi-State structure. UN ويجب أن تعزز حالات الحضور الدولي من مراقبتها لهذه العملية، ويجب ألا تسمح بالاستغلالات أو المحاولات لاستخدام المؤسسات المؤقتة لأغراض سياسية وتحويل كوسوفو إلى شبه دولة.
    :: The amendment to the Act of 10 April 1997 ratifying the Chemical Weapons Convention provides for penalties against anyone who attempts to use, develop, produce, transfer or stockpile chemical weapons. UN - ينص تعديل القانون المؤرخ 10 نيسان/أبريل 1997، الذي يقر اتفاقية الأسلحة الكيميائية، على عقوبات ضد كل شخص يحاول استعمال أسلحة كيميائية أو يحاول استحداثها أو صنعها أو اقتناءها أو تحويلها أو تخزينها.
    63. I am deeply concerned by attempts to use force and violence to topple the Transitional Federal Government. UN 63 - يساورني قلق بالغ إزاء محاولات استعمال القوة واللجوء إلى العنف لإسقاط الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    It therefore supported all efforts to combat ethnic, cultural or religious defamation, and condemned attempts to use religious and racial prejudice and stereotyping to target persons of any faith as scapegoats for perceived ills. UN ولذلك، فهي تدعم جميع الجهود المبذولة لمكافحة أوجه التشويه العرقي أو الثقافي أو الديني وتدين محاولات استغلال التحيزات الدينية والعرقية لاستهداف أفراد أية عقيدة ككبش فداء عن إساءات مفترضة.
    uses, utters or attempts to use or utter; UN ' 2` استخدام أو تقديم، أو محاولة استخدام أو تقديم:
    attempts to use the fight against terrorism in various geopolitical games are even more counterproductive and dangerous. UN ومحاولات استخدام الحرب على الإرهاب في ألاعيب جغرافية سياسية هي محاولات خطيرة وتضر فاعليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more