"attention and action" - Translation from English to Arabic

    • الاهتمام والعمل
        
    • اهتمام وعمل
        
    • الاهتمام واتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • الاهتمام والتحرك
        
    • اهتماما وإجراءات
        
    • العناية واﻹجراءات
        
    • الاهتمام والإجراءات
        
    • اهتماما وعملا
        
    Fresh water supply and management need our top-priority attention and action. UN وينبغي أن نولي أقصى اﻷولوية في مجال تكريس الاهتمام والعمل بشأن إمدادات المياه العذبة وإدارتها.
    The world food and energy crisis needs the undivided attention and action of the United Nations and the international community. UN إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تحتاج إلى الاهتمام والعمل المتضافر من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    It should be able to deal with other situations that require its attention and action. UN وينبغي لها أن تكون قادرة على التعامل مع الحالات الأخرى التي تتطلب منها الاهتمام والعمل.
    It is not for me, as President, to comment on this occasion on the substance of that work, except perhaps to say that the voluminous content of the document indicates the need for continued attention and action by the United Nations to face the numerous challenges persisting or emerging in a changing international scene. UN وليس لي بوصفي رئيسا أن أعلق في هذه المناسبة على جوهر هذا العمل، سوى القول أن المضمون الضخم للوثيقة يشير الى الحاجة الى اهتمام وعمل مستمرين من جانب اﻷمم المتحدة لمواجهة التحديات العديدة القائمة أو الناشئة في مسرح دولي متغير.
    The Inspectors identified the following weak points of the programmes, which require attention and action from the stakeholders: UN 35- وحدد المفتشان مواطن الضعف التالية في البرامج والتي تتطلب من أصحاب المصلحة الاهتمام واتخاذ الإجراءات اللازمة:
    While other parts of the United Nations system address full-blown crisis situations requiring immediate high-level attention and action, the focus of the Framework Team is on situations at the early " upstream " stage of the conflict cycle. UN وفي حين أن الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تعالج حالات الأزمات التي وصلت إلى كامل عنفوانها والتي تتطلب الاهتمام والتحرك الفوريين على أعلى المستويات، ينصب تركيز الفريق الإطاري على الحالات في مرحلتها المبكرة " التمهيدية " من دائرة الصراع.
    Under the overarching frame of the changing nature of conflict, section I of the report highlights critical child protection themes and issues that require concerted attention and action. UN وفي نطاق الإطار الشامل للطابع المتغير للنزاع يبرز الفرع الأول من التقرير المواضيع والقضايا البالغة الأهمية في مجال حماية الطفل، والتي تتطلب اهتماما وإجراءات منسقة.
    72. The human rights situation requires increased attention and action from national stakeholders. UN 72 - ولا تزال حالة حقوق الإنسان مصدر قلق، وفي مستويات تقتضي من الأطراف المعنية على الصعيد الوطني مزيدا من الاهتمام والإجراءات.
    Mobilizing resources therefore remains a challenge which requires attention and action. UN ولذلك، تظل تعبئة الموارد تحدياً يستدعي الاهتمام والعمل.
    A second dimension is the iterative application of capacity-building: during the process, new needs and issues may emerge which require attention and action. UN ويتمثل بعد ثانٍ في التطبيق المتكرر لتدابير بناء القدرات؛ فقد تنشأ خلال العملية احتياجات وقضايا جديدة يمكن أن تقتضي الاهتمام والعمل.
    4. The situation endured by civilians in many of today's conflicts continues to warrant attention and action. UN 4 - لا تزال الحالة التي يقاسيها المدنيون في الكثير من النزاعات الحالية تستدعي الاهتمام والعمل.
    His delegation wished to reiterate that the issue deserved immediate attention and action by all Member States, particularly so-called human rights defenders. UN ويرغب وفد بلده في التأكيد من جديد على أن المسألة تستحق الاهتمام والعمل الفوريين من قِبل جميع الدول الأعضاء، خصوصا الدول التي يزعم أنها مدافعة عن حقوق الإنسان.
    To reverse the current trend of feminization, the European Union, within the context of its established positions, has successfully led efforts to strengthen global attention and action to address gender inequality, gender-based violence and abuse as drivers of the AIDS pandemic. UN وبغية عكس الاتجاه الحالي لتأنيث الوباء، قاد الاتحاد الأوروبي بصورة ناجحة، في إطار مواقفه الثابتة، جهودا لتعزيز الاهتمام والعمل العالميين للتصدي لعدم المساواة بين الجنسين، والعنف القائم على أساس نوع الجنس وإساءة المعاملة بوصفها دوافع لوباء الإيدز.
    Problems relating to education are not likely to disappear, however, and the role of education in peacemaking and peacebuilding constitutes too important an issue not to be constantly kept amongst the priorities for international attention and action. UN ولا يتوقع أن تحل جميع المشاكل المتصلة بالتعليم ولكن دور التعليم في صنع السلم وبنائه من الأهمية بحيث يتوجب الحفاظ عليه دائماً بين أولويات الاهتمام والعمل على الصعيد الدولي.
    Together, through global attention and action, we want to improve child health and save children from dying of preventable causes. UN ونود أن نحسن معا صحة الطفل وننقذ الأطفال من الموت لأسباب يمكن الوقاية منها من خلال إيلاء الاهتمام والعمل على الصعيد العالمي.
    International days declared by the General Assembly cover a wide range of topics, but their general intent is to focus attention and action on important issues. UN وتغطي الأيام الدولية التي أعلنتها الجمعية العامة طائفة عريضة من المواضيع، لكن غرضها العام هو تركيز الاهتمام والعمل على القضايا الهامة.
    7. Despite advances, several challenges -- new and old -- require increased attention and action. UN 7 - وبالرغم من التقدم المحرز، تتطلب عدة تحديات - منها الجديد ومنها القديم - مزيدا من الاهتمام واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Indeed, precisely because liberal democracy did not triumph worldwide, many pressing crises now require attention and action. But we must also focus – in the media and in the classroom – on the less dramatic but nonetheless dangerous attacks on democracy and democratic values, including in the Americas, where statist regimes and others have been attacking freedom of speech and of the press. News-Commentary بل لأن الديمقراطية الليبرالية لم تنتصر في مختلف أنحاء العالم تحديدا، أصبح لدينا الآن العديد من الأزمات الملحة التي تتطلب الاهتمام والتحرك. ولكن ينبغي لنا أيضاً أن نركز ــ في وسائل الإعلام وحجرات الدرس ــ على الهجمات الأقل درامية، ولكنها خطيرة رغم ذلك، على الديمقراطية والقيم الديمقراطية، بما في ذلك في أميركا ذاتها، حيث كانت الأنظمة الدولانية وغيرها تشن هجماتها على حرية التعبير وحرية الصحافة.
    19. While much of the concern related to the conservation and sustainable use of marine biological diversity is related to national jurisdictions, the conservation and management of areas beyond national jurisdiction has emerged as a major issue that requires urgent attention and action. UN 19 - وفي حين أن جانبا كبيرا من القلق الذي تثيره مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام يتصل بالولايات الوطنية، فإن مسألة حفظ وإدارة المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية برزت كمسألة رئيسية تتطلب اهتماما وإجراءات على سبيل الاستعجال.
    Agrees that further international, regional, national and local attention and action are needed to tackle the challenges posed by lead and cadmium and encourages further efforts by Governments and others to continue reducing the risks to human health and the environment from lead and cadmium throughout the life cycles of these substances; UN 5 - يوافق على أن الأمر يحتاج إلى مزيد من الاهتمام والإجراءات على المستوى الدولي والإقليمي والوطني والمحلي لمواجهة التحدي الذي يشكله الرصاص والكادميوم، ويشجع على بذل مزيد من الجهود من جانب الحكومات وغيرها لمواصلة الحد من مخاطر الرصاص والكادميوم على صحة البشر وعلى البيئة طوال دورة حياة هاتين المادتين بالكامل؛
    The involvement of children in armed conflict and its disastrous consequences require particular attention and action by the international community. UN إن إشراك اﻷطفال في الصراعات المسلحة والنتائج المدمرة المترتبة عليه، تتطلب اهتماما وعملا خاصــا من جانب المجتمــع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more