"attention and support" - Translation from English to Arabic

    • الاهتمام والدعم
        
    • اهتمام ودعم
        
    • اهتماما ودعما
        
    • اهتماماً ودعماً
        
    • باهتمام ودعم
        
    • العناية والدعم
        
    • للاهتمام والدعم
        
    • عناية ودعما
        
    • إيلاء الاهتمام وتقديم الدعم
        
    • الانتباه والدعم
        
    • الاهتمام والتأييد
        
    In that context, the ongoing process of reform of her country's judicial system merited attention and support in international forums. UN وذكرت في هذا السياق أن عملية إصلاح النظام القضائي الجارية في بلدها تستحق الاهتمام والدعم في المحافل الدولية.
    They should therefore receive greater international attention and support. UN وبناء على ذلك، يجب أن تحظى بمزيد من الاهتمام والدعم الدوليين.
    In the most earnest terms, I ask representatives for their abiding attention and support. UN وبأوضح عبارة أطالب الممثلين بإيلائها الاهتمام والدعم الدائمين.
    Special attention and support should be given to the food and agricultural needs of Africa. UN وينبغي إيلاء اهتمام ودعم خاصين للاحتياجات الغذائية والزراعية في أفريقيا.
    Those processes therefore merit continued international attention and support. UN لذا تقتضي هاتان العمليتان اهتماما ودعما دوليا متواصلا.
    The project was promising and merited international attention and support. UN والمشروع واعد ويستحق اهتماماً ودعماً دوليين.
    The establishment of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction certainly requires the attention and support of the international community. UN وعليه فإن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط هو أمر جدير باهتمام ودعم المجتمع الدولي.
    The problems of this group of States demand the increased attention and support of the international community. UN ومشاكل هذه المجموعة من الدول تتطلب المزيد من الاهتمام والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    1992: Carried out major initiatives to garner public attention and support for the United Nations Conference on Environment and Development. UN عام ١٩٩٢: اضطلع الاتحاد بمبادرات رئيسية لحشد الاهتمام والدعم على الصعيد العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Though its importance is evident, this issue has not received the attention and support it deserves. UN وبالرغم من الأهمية الواضحة لهذه المسألة، فإنها لم تتلق الاهتمام والدعم اللذين تستحقهما.
    Regional and subregional development banks, along with other partners, have been actively involved in providing the attention and support that is not always sufficiently offered by international organizations. UN وما برحت المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية، إلى جانب أطراف أخرى تشارك بشكل فاعل في الاهتمام والدعم اللذين لا تقدمهما المنظمات الدولية بنفس الدرجة الكافية.
    Other major challenges, such as environmental protection, call for increased attention and support. UN وثمة تحديات رئيسية أخرى، من قبيل حماية البيئة، تستدعي أيضا زيادة الاهتمام والدعم.
    All three areas deserve the continued attention and support of Member States. UN فهذه الميادين الثلاثة تستحق الاهتمام والدعم المستمرين من الدول الأعضاء.
    The continuing attention and support of the international community remain important prerequisites in the pursuit of efforts towards conflict resolution. UN ويظل الاهتمام والدعم المستمران من جانب المجتمع الدولي أمرا مهما لا غنى عنه في متابعة الجهود المبذولة لحل الصراعات.
    Special attention and support should be given to the food and agricultural needs of Africa. UN وينبغي إيلاء اهتمام ودعم خاصين للاحتياجات الزراعية والغذائية لأفريقيا.
    However, the attention and support that they receive from the international community are not similar. UN غير أن ما يحظون به من اهتمام ودعم من جانب المجتمع الدولي ليس متماثلا.
    And those landlocked countries emerging from conflict need special attention and support. UN وتحتاج تلك البلدان غير الساحلية الخارجة من الصراعات إلى اهتمام ودعم بشكل خاص.
    It has attracted increasing attention and support from Governments and key expert institutions. UN وما فتئت تجتذب اهتماما ودعما متزايدين من الحكومات ومؤسسات الخبرة الفنية الرئيسية.
    As the camp clearance exercise proceeds, the remaining, more difficult groups, will require special attention and support from the international community. UN ومع مواصلة عملية إخلاء المخيم، ستقتضي المجموعات المتبقية وهي مجموعات أصعب، اهتماما ودعما خاصا من المجتمع الدولي.
    The island least developed countries, which continue to face particular problems arising from their smallness, insularity and remoteness from the major economic centres warrant particular attention and support from the international community. UN كما أن البلدان الجزرية ضمن أقل البلدان نمواً التي لا تزال تواجه مشاكل خاصة ناجمة عن صِغرها وعزلتها وبعدها عن اﻷسواق الاقتصادية الرئيسية تستحق اهتماماً ودعماً خاصين من المجتمع الدولي.
    For many years, RAM functions were seen as unproductive and unattractive, thereby receiving limited attention and support from budgetary authorities. UN ولسنوات عدة، كان يُنظر إلى وظائف إدارة السجلات والمحفوظات باعتبارها غير منتجة وغير جذابة، فلم تكن تحظى باهتمام ودعم من سلطات الميزانية.
    However, the Ministers were encouraged by reports of many developing countries in which science, technology and innovation were beginning to be elevated for greater attention and support. UN غير أن الوزراء شجعتهم التقارير التي تفيد بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار بدأت تحظى بمزيد من العناية والدعم في كثير من البلدان النامية.
    International attention and support will continue to be critical as the Federal Government and people of Somalia work towards their shared goals of State-building and peacebuilding. UN وسيظل للاهتمام والدعم الدوليين أهميتهما البالغة في الوقت الذي تعمل فيه حكومة الصومال وشعبها من أجل تحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في بناء الدولة وبناء السلام.
    1. To give special attention and support to those disabled and injured by violent conflict, to children and the elderly, and to the reintegration into society of former combatants. UN 1 - إيلاء الاهتمام وتقديم الدعم بصفة خاصة للمعوقين والمصابين من جرّاء الصراعات العنيفة، وللأطفال والمسنّين، ولإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    51. The family remained the most durable and caring environment for raising children and deserved full attention and support. UN 51 - ومضى يقول إن الأسرة مازالت هي أقوى وأحن بيئة لتربية الأطفال، وأنها تستحق الانتباه والدعم.
    The Convention attracted much international attention and support. UN وقد أثارت قدرا كبيرا من الاهتمام والتأييد على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more