"attention by" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما من
        
    • من اهتمام
        
    • من الاهتمام من جانب
        
    • الاهتمام من قبل
        
    • اهتمام من جانب
        
    • اهتماماً من
        
    • في إيلاء اهتمام
        
    • في اهتمام
        
    • الاهتمام الذي يوليه
        
    • حظيت باهتمام
        
    A summary of some of the proposed improvements and areas needing attention by units are described below. UN ويرد أدناه موجز لبعض التحسينات المقترحة والمجالات التي تتطلب اهتماما من الوحدات.
    83. Filling funding gaps require attention by Governments and the international community. UN 83 - ويتطلب ملء ثغرات التمويل اهتماما من الحكومات والمجتمع الدولي.
    :: deliberate on the issues that need more attention by the Security Council UN :: إجراء مداولات بشأن القضايا التي تحتاج إلى مزيد من اهتمام مجلس الأمن
    However, so far, the gender dimension has received very little attention by researchers and practitioners. UN ومع ذلك، فإن اﻷبعاد المتعلقة بالجنسين لم تحظ لغاية اﻵن إلا بقدر ضئيل من اهتمام الباحثين والاختصاصيين.
    This remains an issue that requires further attention by the Security Council and Member States. UN وهذه تظل مسألة تتطلب المزيد من الاهتمام من جانب مجلس الأمن والدول الأعضاء.
    It should be given attention by all. UN وهو جدير بأن يولى الاهتمام من قبل الجميع.
    Awareness increased of the special needs and concerns of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States that require attention by Member States and international organizations. UN ازداد الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    (e) Identification of emerging issues that require attention by Member States UN (هـ) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء
    (e) Identification of emerging issues that require attention by Member States UN (هـ) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء
    (b) Identification of emerging issues that require attention by Member States UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء
    (c) Identification of emerging human rights issues that require attention by Member States UN (ج) تحديد مسائل حقوق الإنسان الناشئة التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء
    (b) Identification of emerging issues that require attention by Member States UN (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتماما من قِبَل الدول الأعضاء
    However, several areas require further attention by the Registry. UN ومع ذلك، تتطلب عدة مجالات إلى مزيد من اهتمام قلم المحكمة.
    The Committee welcomes this attention by external auditors. UN وترحب اللجنة بما أبداه مراجعو الحسابات الخارجيون من اهتمام.
    51. Curbing demand for exploitative labour and service is another aspect of prevention which has not received much attention by the Government. UN 51- ويمثل الحدّ من الطلب على العمل والخدمة القائمين على الاستغلال جانباً آخر للمنع لم يحظ بالكثير من اهتمام الحكومة.
    That would require greater attention by the Organization. UN وقال إن ذلك يتطلب قدرا أكبر من الاهتمام من جانب المنظمة.
    20.8 They reiterated that the rule of law at the international level requires greater attention by the United Nations. UN 20-8 كرر الوزراء تأكيدهم أن سيادة القانون على الصعيد الدولي تتطلب مزيداً من الاهتمام من جانب الأمم المتحدة.
    She stated that the problem required close cooperation between the countries of emigration and the receiving States as well as continued attention by the United Nations system and other concerned bodies. UN وأعلنت أن هذه المشكلة تتطلب تعاونا وثيقا بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة، الى جانب استمرار الاهتمام من قبل منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات المعنية.
    In his view the issue of stockpiling was no longer relevant for compliance and did not merit further attention by the Implementation Committee. UN وقال إن من رأيه أن قضية التخزين لم تعد وثيقة الصلة بعد بالنسبة للامتثال ولا تستحق مزيداً من الاهتمام من قبل لجنة التنفيذ.
    This question - like those concerning the family - should be given the greatest attention by organizations such as the United Nations Children's Fund (UNICEF). UN هذه المسألة، مثل المسائل المتعلقة باﻷسرة، يجب أن تحظى بأكبر اهتمام من جانب المنظمات اﻷخرى مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Indeed, persons no longer considered internally displaced by the international community may have protection and assistance needs requiring attention by their Government. UN فالأشخاص الذين لا يعود المجتمع الدولي يعتبرهم من المشردين داخلياً قد تظل لديهم احتياجات خاصة للحماية والمساعدة تتطلب اهتماماً من حكوماتهم.
    3. Stresses the need for continuing special attention by the United Nations Development Programme for the implementation of the Brussels Programme of Action; UN 3 - يشدد على ضرورة استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل بروكسل؛
    It is also a complex issue that includes technical, ethical, legal and medical considerations that may lead to controversy. It has not yet received priority attention by Member States or close scrutiny. UN وهي أيضا مسألة معقدة تشمل اعتبارات تقنية وأخلاقية وقانونية وطبية يمكن أن تكون موضع جدل، ولم تحظ بعد بالأولوية في اهتمام الدول الأعضاء أو تخضع لبحث دقيق.
    (c) To extend the period of attention by the international community to post-conflict situations. UN (ج) تمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لحالات ما بعد الصراع.
    The situation in the Middle East, including the Palestinian question, received close attention by the Council. UN أما الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، فقد حظيت باهتمام وثيق من المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more