"attention is paid to" - Translation from English to Arabic

    • ويولى اهتمام
        
    • يولى اهتمام
        
    • إيلاء اهتمام
        
    • وتولى عناية
        
    • ويوجه اهتمام
        
    • من الاهتمام إلى
        
    • وتولى أهمية
        
    • تولى عناية
        
    • بإيلاء الاهتمام
        
    • يولى الاهتمام
        
    • ويولى الاهتمام
        
    • ويولي التقرير اهتماماً
        
    • يوجَّه اهتمام
        
    • يتم إيلاء الاهتمام
        
    • يُولى اهتمام
        
    Particular attention is paid to minors under 15 years old for whom parents can apply for Estonian citizenship by simplified procedure. UN ويولى اهتمام خاص للقُصَّر دون سن الخامسة عشرة الذين يحق لوالديهم تقديم طلب حصولهم على الجنسية الإستونية بإجراءات مبسطة.
    A particular attention is paid to the development of individual approaches, rehabilitative and educational measures for juveniles deprived of liberty. UN ويولى اهتمام خاص لتطوير النهج الفردية، ووضع تدابير تتعلق بإعادة تأهيل الأحداث المحرومين من الحرية وتربيتهم.
    In preparing such a report, particular attention is paid to transit routes whenever such data are available. UN وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن.
    Particular attention is paid to ensuring that needs assessments are closely aligned with the process, country strategies and the overall programme cycle. UN إذ يولى اهتمام خاص لضمان المواءمة الوثيقة لتقييمات الاحتياجات مع هذه العملية والاستراتيجيات القطرية ومجمل دورة البرامج.
    Considerable attention is paid to the financing of activities to combat trafficking. UN ويتم إيلاء اهتمام كبير لتمويل الأنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Special attention is paid to vulnerable detainees in particular youth, elders and the terminally ill. UN وتولى عناية خاصة إلى المحتجزين الضعفاء وبخاصة الشباب والمسنون والمرضى المشرفون على الموت.
    Particular attention is paid to the professional training of teachers aimed at the implementation of active learning methods. UN ويولى اهتمام خاص للتدريب المهني للمعلمين بهدف استخدام وسائل تعليم فعالة.
    Significant attention is paid to the role of traditional leaders within legal decision-making, conflict resolution and social transformation. UN ويولى اهتمام كبير لدور الزعماء التقليديين في اتخاذ القرارات القانونية، وتسوية النزاعات، وفي التحول الاجتماعي.
    Particular attention is paid to the selection of candidates for membership in the Central Electoral Commission. UN ويولى اهتمام خاص لاختيار المرشحين لعضوية اللجنة الانتخابية المركزية.
    Particular attention is paid to the complaints of respondents and to ensuring that questionnaires are tested to warrant minimal intrusion on privacy and to respect public sensitivities. UN ويولى اهتمام خاص إلى شكاوى المجيبين وإلى كفالة اختبار الاستبيانات كي لا تشكل إلا القدر الأدنى من التدخل في الخصوصية وكي تحترم حساسيات الجمهور.
    In this respect, special attention is paid to studying problems of racism and racial discrimination and the Convention. UN ويولى اهتمام خاص، في هذا الصدد، لدراسة مشكلات العنصرية والتمييز العنصري والاتفاقية.
    Response: In Uzbekistan a great deal of attention is paid to increasing the participation of women in all spheres of public life, including at the local level. UN الرد: يولى اهتمام كبير في أوزبكستان لزيادة مشاركة المرأة في جميع نواحي الحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. UN وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة 17 من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معاً.
    To that end, particular attention is paid to modern learning equipment, calculators, computers and the like. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام خاص لمعدات وآلات المحاسبة والحواسيب العصرية وما شابهها.
    In this regard, particular attention is paid to pregnant women and children under age two whose cognitive ability will likely be permanently diminished without adequate nourishment in those formative years. UN وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص للنساء والأطفال دون سن الثانية الذين يتوقع أن تتضاءل قدرتهم الإدراكية بصورة دائمة ما لم يتلقوا تغذية ملائمة في سنوات التكوين.
    This can only be realized if adequate attention is paid to the treatment and management of wastewater from all sectors. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات.
    Particular attention is paid to protecting human rights and combating transnational crime, which threatens the development of society and the State. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان ومكافحة الجريمة عبر الوطنية، الأمر الذي يهدد تطور المجتمع والدولة.
    Fifth, we must ensure that greater attention is paid to young people, who are particularly affected by the epidemic and who are our future. UN خامسا، يجب علينا أن نضمن إيلاء اهتمام أكبر للشباب، الذين يشكلون عماد مستقبلنا، ويتضررون بشكل خاص من الوباء.
    Special attention is paid to the conservation and restoration of old books, the compilation of professional and subject catalogues, and electronic data processing. UN وتولى عناية خاصة لحفظ وترميم الكتب القديمة، وجمع الفهارس المهنية والموضوعية، وتجهيز البيانات الإلكترونية.
    Special attention is paid to the situation of women with disabilities with research projects and symposiums to identify their specific requirements. UN ويوجه اهتمام خاص إلى حالة النساء المعوقات بمشاريع بحوث وندوات لتحديد احتياجاتهن الخاصة.
    The Russian language is taught in Russian-speaking schools as a mother tongue and in literature classes more attention is paid to Russian literature. UN وتُدرس اللغة الروسية في المدارس الناطقة بالروسية كلغة أم ويولى في حصص الأدب المزيد من الاهتمام إلى الأدب الروسي.
    A great attention is paid to the training and re-training of judges and law enforcement officials. UN وتولى أهمية بالغة لتدريب القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وإعادة تدريبهم.
    In this connection, special attention is paid to pregnant teenagers and teenage mothers. UN وفي هذا الصدد، تولى عناية خاصة بالحوامل والأمهات من المراهقات.
    Such benefits can be delivered by market forces only if attention is paid to the preservation and enhancement of human, community and environmental resources. UN ولا يمكن توفير هذه الفوائد من خلال قوى السوق إلا بإيلاء الاهتمام للحفاظ على الموارد البشرية والاجتماعية والبيئية وتعزيزها.
    Under this measure attention is paid to women in the rural areas and in less developed regions, including the Roma women. UN وبموجب هذا التدبير يولى الاهتمام للنساء في المناطق الريفية وفي الأقاليم الأقل نموا، بما في ذلك نساء الروما.
    In education, attention is paid to different learners according to their aptitude and intelligence, regardless of gender. UN ويولى الاهتمام في مجال التعليم لمختلف شرائح المتعلمين تبعاً لما يتمتعون به من استعداد وذكاء، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Particular attention is paid to practical steps taken by States to improve national laws or policies and programmes affecting people living in poverty. UN ويولي التقرير اهتماماً خاصاً أيضاً للخطوات العملية التي اتخذتها الدول لتحسين القوانين أو السياسات والبرامج الوطنية التي تؤثر في حياة الفقراء.
    At all conferences and in the work of the Council's specialist section which focuses on women and gender issues, particular attention is paid to gender-based inequalities in access to information and treatment. UN وفي جميع المؤتمرات، وفي عمل القسم المتخصص التابع للمجلس الذي يركز على المرأة والقضايا الجنسانية، يوجَّه اهتمام خاص لصور عدم المساواة القائمة على نوع الجنس في إتاحة سبل الوصول إلى المعلومات وفي المعاملة.
    Regarding the question on immigration detention centres, the Government noted that due attention is paid to the human rights of the detainees, and the cases where officials were accused to have committed violence mostly happened coincidently in the course of those official's controlling the violation of the rules in those facilities. UN وفيما يتعلق بموضوع مراكز احتجاز المهاجرين، ذكرت الحكومة أنه يتم إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق الإنسان للمحتجزين، وأن الحالات التي يُتهم فيها المسؤولون بممارسة العنف حدثت عرضاً في أغلب الأحوال أثناء قيام المسؤولين بضبط انتهاكات اللوائح في هذه المرافق.
    To this end, particular attention is paid to improving the production process in agriculture, both in the private enterprises and in associated industries. UN وفي هذا الصدد، يُولى اهتمام خاص لتحسين عملية اﻹنتاج في الزراعة، على مستوى مؤسسات القطاع الخاص والصناعات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more