"attention of the security council" - Translation from English to Arabic

    • اهتمام مجلس الأمن
        
    • انتباه مجلس الأمن
        
    • مجلس اﻷمن علما
        
    • عناية مجلس الأمن إلى
        
    • على مجلس اﻷمن
        
    • انتباه مجلس اﻷمن إلى
        
    • ينبه مجلس الأمن
        
    • إبلاغ مجلس اﻷمن
        
    • إطلاع مجلس الأمن
        
    • مجلسكم
        
    • لعناية مجلس الأمن
        
    • تُطلع مجلس الأمن
        
    Ukraine commends the increased attention of the Security Council to these problems and is ready to fully cooperate in this field. UN وتثني أوكرانيا على زيادة اهتمام مجلس الأمن بهذه المشاكل وهي على استعداد للتعاون الكامل في هذا المجال.
    I have the honour to draw the attention of the Security Council to the recent developments in the conflict resolution process in Abkhazia, Georgia. UN يشرفني أن أوجه اهتمام مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    The Secretary-General through the High Commissioner for Human Rights, together with a recommendation that the matter be brought to the attention of the Security Council. UN `7` الأمين العام عن طريق المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إلى جانب توصية باسترعاء اهتمام مجلس الأمن إلى المسألة.
    I should be grateful if you would bring the present letter to the attention of the Security Council and the General Assembly for their consideration. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة للنظر فيها.
    It should be pointed out that this ignoble act is one more of the many such acts that have been brought to the attention of the Security Council. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن هذا العمل الفظيع يضاف إلى أعمال أخرى أحيط مجلس اﻷمن علما بها.
    Acting on instructions from my Government, I regret to have to draw the attention of the Security Council, once again, to the intolerable and unacceptable situation prevailing in Orientale province of the Democratic Republic of the Congo. UN بناء على تعليمات حكومتي، يؤسفني أن أضطر مرة أخرى إلى توجيه عناية مجلس الأمن إلى الحالة التي لا تطاق ولا يمكن قبولها السائدة في المقاطعة الشرقية بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Djibouti felt compelled to alert the international community of this unbecoming behaviour and the matter was brought to the attention of the Security Council. UN ورأت جيبوتي أنها مضطرة لتنبيه المجتمع الدولي إلى هذا التصرف غير اللائق وعرضت هذه المسألة على مجلس اﻷمن.
    The question of Iraq naturally has continued to dominate the attention of the Security Council. UN ومن الطبيعي أن قضية العراق استمرت في الهيمنة على اهتمام مجلس الأمن.
    The Iraq file dominated the attention of the Security Council during the period covered by this report. Pre-conflict UN استحــــوذ الملف العراقي على اهتمام مجلس الأمن أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير فترة ما قبل الحرب
    One delegation offered to draw this issue to the attention of the Security Council. UN واقترح أحد الوفود استرعاء اهتمام مجلس الأمن صوب هذه المسألة.
    In addition to these positive changes, there are areas of concern that merit the attention of the Security Council. UN وإضافة إلى هذه التغيرات الإيجابية هناك مسائل مثيرة للقلق تستحق اهتمام مجلس الأمن.
    The attention of the Security Council regarding the issue of piracy has been primarily focused on developments relating to Somali pirates. UN وقد تركز اهتمام مجلس الأمن بمسألة القرصنة بصورة رئيسية على التطورات المتعلقة بالقراصنة الصوماليين.
    The increased attention of the Security Council to human rights issues and to the role of OHCHR reflects the recognition that the protection of human rights is vital to the objective of peace and security. UN ويعكس اهتمام مجلس الأمن المتزايد بقضايا حقوق الإنسان وبدور المفوضية تسليمه بأن حماية حقوق الإنسان أمر حيوي لتحقيق هدف السلم والأمن.
    4. I immediately drew this development to the attention of the Security Council, so that it could consider the matter. UN 4 - وقد قمت فورا بتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى هذا التطور، حتى يتسنى له النظر في الأمر.
    These are matters that the Tribunal will bring to the attention of the Security Council at the appropriate time. UN وهذه مسائل ستوجه المحكمة انتباه مجلس الأمن إليها في الوقت المناسب.
    I would particularly draw the attention of the Security Council to the seized shovels shown in the photographs. UN وأود أن ألفت انتباه مجلس الأمن بصورة خاصة إلى المعاول التي تمت مصادرتها والتي تظهر في الصور.
    I request that you bring the foregoing to the attention of the Security Council. UN وأرجو منكم إحاطة مجلس اﻷمن علما بما تقدم.
    I would be grateful if you could bring this information to the attention of the Security Council. UN وأكون ممتنا إذا ما أحطتم مجلس اﻷمن علما بهذه المعلومات.
    I am compelled to draw, through you, the attention of the Security Council to the recent developments in Abkhazia, Georgia, that resulted in the death of Georgian civilians: UN لا يسعني إلا أن أوجه، من خلالكم، عناية مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في أبخازيا، جورجيا، التي أسفرت عن مصرع بعض المدنيين في جورجيا.
    I have been instructed by my Government to bring the following issue to the attention of the Security Council through you. UN صدرت إليﱠ تعليمات من حكومتي بأن أعرض على مجلس اﻷمن من خلالكم المسألة التالية.
    I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة.
    Any Member State can, according to Article 35, bring disputes and situations to the attention of the Security Council or the General Assembly. UN ولكل عضو، وفقا للمادة 35، أن ينبه مجلس الأمن أو الجمعية العامة إلى الصراعات والحالات.
    In conclusion, I request you to have this letter brought to the attention of the Security Council and to have it circulated as a document of the Council. UN ختاما، أرجو من سيادتكم إبلاغ مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة، وكذلك توزيعها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    The Government of the Kingdom of Saudi Arabia expresses its deep concern and outrage at this plot, and requests you to bring this matter to the attention of the Security Council. UN وتعرب المملكة العربية السعودية عن بالغ قلقها وغضبها إزاء هذه المؤامرة، وتطلب إطلاع مجلس الأمن على هذه المسألة.
    Security Council Further to our notes of 27 December 1992, 7 January 1993 and 11 January 1993 respectively, regarding the aggression by the Arab Republic of Egypt against the Sudanese region of Halayib, we should like to bring the following matters to the attention of the Security Council; UN إلحاقا لمذكرتنا لكم رقم وخ/م ت/١/١/٦١ بالتواريخ ٢٧ ديسمبر ١٩٩٢م و ٧ يناير ١٩٩٣م و ١١ يناير ١٩٩٣م على التوالي، الخاصة بعدوان جمهورية مصر العربية على منطقة حلايب السودانية، نود أن ننقل لعلم مجلسكم الموقر ما يلي:
    249. In addition, the Panel draws the attention of the Security Council and the Committee to the Chemical Industries and Development of Materials Group. UN 249 - وبالإضافة إلى ذلك، يقدّم الفريق حالة مجموعة الصناعات الكيميائية وتطوير المواد لعناية مجلس الأمن واللجنة.
    8. Request the PIFS to bring the conclusions of this consultation workshop to the attention of the Security Council and the General Assembly of the United Nations, for appraising them of the measures being envisaged for technical assistance delivery to the Pacific Islands countries; UN 8 - نطلب إلى أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أن تُطلع مجلس الأمن والجمعية العامة التابعين للأمم المتحدة على استنتاجات حلقة العمل التشاورية هذه، لإبلاغهما بالتدابير المتوخاة لأجل تقديم المساعدة التقنية لبلدان جزر المحيط الهادئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more