"attention on" - Translation from English to Arabic

    • الاهتمام على
        
    • الانتباه على
        
    • اهتمامها على
        
    • اهتمامه على
        
    • اهتماما
        
    • انتباهها على
        
    • الاهتمام في
        
    • اهتمامنا على
        
    • الاهتمام إلى
        
    • العناية على
        
    • من الاهتمام
        
    • انتباهه على
        
    • إنتباه على
        
    • الإنتباه على
        
    • انتباه على
        
    Meetings should be organized in order to focus attention on the cultivation of and illegal trafficking in cannabis. UN وينبغي عقد اجتماعات من أجل تركيز الاهتمام على زراعة القنّب والاتجار به على نحو غير مشروع.
    The Conference succeeded in focusing attention on the unique set of problems our small island nations face. UN وقد نجح المؤتمر في تركيز الاهتمام على سلسلة المشاكل الفريدة التي تواجهها أممنا الجزرية الصغيرة.
    Pay more attention on your duty than my calls. Open Subtitles إيلاء المزيد من الاهتمام على واجبك من مكالماتي.
    The world's economic, political, social and cultural problems had also focused attention on human rights. UN كما أدت المشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في العالم إلى تركيز الانتباه على حقوق اﻹنسان.
    Developing countries have focused their attention on educational programmes for families and on promoting inter-generational income-generating projects. UN وركزت البلدان النامية اهتمامها على برامج تثقيف اﻷسر وتشجيع المشاريع المدرة للدخل المشتركة بين اﻷجيال.
    We believe that the impact of those two events strengthened the belief that the issue of water merits greater attention on the United Nations agenda. UN ونرى أن تأثير هذين الحدثين قد عزز الاعتقاد بأن مسألة المياه تستحق المزيد من الاهتمام على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    The emergence of new GNSS and regional augmentations has focused attention on the need for the coordination of programme plans among current and future operators in order to enhance the utility of GNSS services. UN وأفضى ظهور النظم العالمية الجديدة وتعزيزاتها الإقليمية إلى تركيز الاهتمام على الحاجة إلى تنسيق الخطط البرنامجية فيما بين الجهات المشغّلة الحالية والمقبلة من أجل زيادة الاستفادة من خدمات هذه النظم.
    I would like to focus attention on the most important points in the report. UN وأود أن أركز الاهتمام على أهم النقاط الواردة في التقرير.
    This will include much more focused attention on how well our senior staff is functioning as a team. UN وسيتضمن ذلك الاهتمام على نحو أكثر تركيزا بأداء كبار موظفينا كفريق.
    Regardless of the form prosecution initiatives take, they must rest on a clear commitment to combating impunity, focus attention on the needs of the victims, and comply with international standards of fair trial. UN وبغض النظر عن الشكل الذي تتخذه مبادرات الملاحقة القضائية، فإنها يجب أن تقوم على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وتركز الاهتمام على احتياجات الضحايا، وتراعي المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Efforts have been made in recent years to bridge the divide by focusing more attention on the environmental dimensions of poverty, governance, crisis prevention and gender. UN وقد بُذلت جهود في السنوات الأخيرة لسد الفجوة بتركيز مزيد من الاهتمام على الأبعاد البيئية للفقر، والحكم الرشيد، ومنع حدوث الأزمات ونوع الجنس.
    He stressed that the Government would continue to focus attention on the special needs of children living in camps for internally displaced persons. UN وأكد أن الحكومة ستواصل تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في مخيمات المشردين في الداخل.
    In addition, the Group encourages the Task Force to focus more attention on country and region-specific issues. UN وإضافة إلى ذلك، يشجع فريق العمل فرقة العمل على تركيز مزيد من الاهتمام على المسائل التي تخص بلدانا ومناطق محددة.
    The strategic role of the United Nations in shaping the future of global health requires focused attention on support for equitable access to health systems that deliver high-quality services within a coherent policy framework. UN والدور الاستراتيجي للأمم المتحدة في تشكيل مستقبل الصحة العالمية يستلزم تركيز الاهتمام على دعم إتاحة الانتفاع على قدم المساواة بالنظم الصحية التي توفر خدمات عالية الجودة في إطار متساوق للسياسات.
    New Zealand therefore welcomes the opportunity to focus attention on this regional and global crisis and to consider what can be done. UN ولذا ترحب نيوزيلندا بالفرصة لتركيز الانتباه على هذه الأزمة الإقليمية والعالمية والنظر في ما يمكن القيام به.
    Quite understandably, this approach has focused attention on the question of financial transfers through official development assistance (ODA). UN ومن المفهوم تماما أن هذا النهج قد ركز الانتباه على مسألة التحويلات المالية عن طريق المساعدة الإنمائية الدولية.
    Still, the gender provision had served to focus attention on persecuted women and resulted in better protection for them. UN ولا يزال الحكم الجنساني يستخدم لتركيز الانتباه على النساء المضطهدات ويؤدي إلى حماية أفضل لهن.
    Views were expressed that the Unit should centre its attention on core issues of the United Nations common system. UN وأعربت بعض الآراء عن ضرورة أن تركز الوحدة اهتمامها على المسائل الأساسية المتعلقة بالنظام الموحد للأمم المتحدة.
    In light of this, UNFPA is focusing attention on improved capacity for programme delivery. UN وعليه، فإنه يركز اهتمامه على تحسين القدرة على تنفيذ البرامج.
    Throughout this half-century, the debate on human rights has focused critical attention on cultural, social and political rights. UN وطوال نصف القرن هذا، ركزت المناقشة بشأن حقوق اﻹنسان اهتماما كبيرا على الحقوق الثقافية والاجتماعية والسياسية.
    The current decentralization process focused much of its attention on projects relating to sanitation, water, health, and education to improve the situation of women. UN وعملية اللامركزية الراهنة تركز قدرا كبيرا من انتباهها على المشاريع المتعلقة بمرافق الصرف الصحي والمياه والصحة والتعليم من أجل تحسين حالة النساء.
    PAROS is not a parasitic issue, but an issue that deserves attention on its own merits. UN ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ليس مسألة تطفُّلية، بل هو مسألة تستحق الاهتمام في حد ذاتها.
    Thus, we continue to focus our attention on the plight of those Palestinians still living directly under Israeli occupation. UN ولهذا، نواصل تركيز اهتمامنا على محنة أولئك الفلسطينيين الذين ما زالوا يعيشون تحت نير الاحتلال الاسرائيلي المباشر.
    This draws greater attention on the importance of risk transfer mechanisms to help mitigate the costs of disasters. UN ويوجه ذلك مزيداً من الاهتمام إلى أهمية آليات نقل المخاطر للمساعدة في التخفيف من تكاليف الكوارث.
    On the other hand, a separate coordination system may help to focus attention on children with disabilities. UN ومن جهة أخرى، قد يساعد نظام تنسيق منفصل على تركيز العناية على الطفل المعوق.
    47. My Office continued to focus attention on Federation issues. UN ٤٧ - ظل مكتبي يركﱢز انتباهه على قضايا الاتحاد.
    - The last thing we want right now with the amount of fishscale we're moving is any more attention on the family. Open Subtitles - الشيء الأخير نُريدُ الآن مَع إنّ كميةَ fishscale نحن نَتحرّكُ أكثر إنتباه على العائلةِ.
    A man stinking of garbage would attract attention on any world. Open Subtitles رجل ملتصقة به القمامة سوف يجذب الإنتباه على أي عالم
    attention on platform 1. Freight train passing through. Open Subtitles انتباه على الرصيف رقم 1 سيمر الآن قطار بضائع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more