"attention to the need for" - Translation from English to Arabic

    • الانتباه إلى ضرورة
        
    • الانتباه إلى الحاجة إلى
        
    • الاهتمام إلى ضرورة
        
    • النظر إلى ضرورة
        
    • الانتباه إلى حاجة
        
    • الاهتمام الى ضرورة
        
    • الاهتمام للحاجة إلى
        
    • الانتباه الى ضرورة
        
    It also wished to draw attention to the need for the Advisory Committee to respect the prerogatives of the Committee for Programme and Coordination. UN ويرغب وفده أيضا في توجيه الانتباه إلى ضرورة أن تحترم اللجنة الاستشارية صلاحيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    The organization works not only to promote Esperanto, but also to stimulate discussion on world languages and to call attention to the need for equality among languages. UN لا تعمل المنظمة فقط من أجل تعزيز الاسبرانتو، وإنما أيضا لحفز إجراء مناقشات بشأن اللغات العالمية ولفت الانتباه إلى ضرورة المساواة فيما بين اللغات.
    The theme drew attention to the need for burden-sharing to be understood in its broadest sense and not merely in financial terms. UN ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب.
    Some representatives drew attention to the need for the manual to be produced in languages other than English, for use in their countries and regions. UN واسترعى بعض الممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى إصدار الدليل بلغات أخرى غير الإنجليزية لكي يستخدم في بلدانهم ومناطقهم.
    The Special Representative draws attention to the need for intensive action to address the large number of maternal deaths. UN ويلفت الممثل الخاص الاهتمام إلى ضرورة القيام بعمل مكثف للتصدي لعدد وفيات الولادة المرتفع.
    I also drew attention to the need for substantial international assistance to help achieve stability in the region. UN كما وجهت الانتباه إلى ضرورة تقديم مساعدة دولية كبيرة لدعم تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    The theme drew attention to the need for burden-sharing to be understood in its broadest sense and not merely in financial terms. UN ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب.
    The Azerbaijan Women and Development Centre drew attention to the need for the protection of women, children, the aged and disabled persons. UN واسترعى مركز المرأة والتنمية في أذربيجان الانتباه إلى ضرورة حماية النساء والأطفال والأشخاص المسنين والعاجزين.
    The situation of West Papua draws attention to the need for a mechanism for situations where indigenous peoples are caught between different entities. UN وتسترعي حالة بابوا الغربية الانتباه إلى ضرورة وضع آلية خاصة بالأوضاع التي تجد فيها الشعوب الأصلية نفسها واقعة بين كيانين مختلفين.
    The Guidelines draw attention to the need for economic incentives for effective ecosystem management. UN وتلفت المبادئ التوجيهية الانتباه إلى ضرورة توفير حوافز اقتصادية للإدارة الفعالة للنظم الإيكولوجية.
    Representatives from developing countries called attention to the need for shared information on alternatives and the transfer of technologies. UN ووجه ممثلون من بلدان نامية الانتباه إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن البدائل ونقل التكنولوجيات.
    He noted the concerns about the arbitrators lacking developing country experience and understanding and drew attention to the need for developing country experts. UN وأشار إلى المخاوف إزاء عدم امتلاك المحكمين خبرة بالبلدان النامية وفهما لظروفها، ووجه الانتباه إلى ضرورة توافر خبراء من البلدان النامية.
    The mechanisms therefore draw attention to the need for regulatory frameworks for the activities of such companies in the territories of indigenous peoples. UN ولذلك تسترعي الآليات الانتباه إلى ضرورة وضع أطر تنظيمية للأنشطة التي تقوم بها مثل هذه الشركات في أراضي الشعوب الأصلية.
    Many delegations drew attention to the need for a more equitable distribution of the responsibility for protecting refugees. UN واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من التوزيع المنصف لمسؤولية حماية اللاجئين.
    48. Several mission leaders drew attention to the need for a better fit between their resources and mandated tasks. UN ٤٨ - ووجّه العديد من قادة البعثات الانتباه إلى الحاجة إلى زيادة الملاءمة بين مواردها وما تُكلف به من مهام.
    29. We call attention to the need for capacity-building as well as to strengthen national institutions according to national priorities. UN 29 - ونلفت الانتباه إلى الحاجة إلى بناء القدرات وأيضا تعزيز المؤسسات الوطنية وفقا للأولويات الوطنية.
    We believe that it is right in drawing attention to the need for the United Nations to consolidate and expand its working relationship with the international parliamentary community. UN ونرى أنه مصيب في توجيه الاهتمام إلى ضرورة أن توطد الأمم المتحدة وتتوسع في علاقات العمل بينها وبين الدوائر البرلمانية الدولية.
    I would also like to draw attention to the need for equitable geographical distribution among Member States with regard to the number of staff in the Secretariat. UN وأود أيضاً أن أوجه الاهتمام إلى ضرورة التوزيع الجغرافي العادل بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بعدد الموظفين في الأمانة العامة.
    He drew attention to the need for the Committee to continue to refine its working procedures as the basis for recommendations on that matter to the Conference of the Parties. UN ووجه النظر إلى ضرورة مواصلة اللجنة تطوير إجراءات العمل كأساس للتوصيات بشأن هذه المسألة المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    This has drawn attention to the need for these countries to increase public revenues through concerted efforts aimed at domestic financial resource mobilization as a means for increasing development finance. UN وقد استرعى ذلك الانتباه إلى حاجة هذه البلدان إلى زيادة عائداتها الحكومية عن طريق جهود متضافرة هادفة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية بوصفها وسيلة لزيادة تمويل التنمية.
    Some of these countries drew attention to the need for a protocol to elaborate on equity among Parties, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, noting relevant references in Articles 3 and 4 of the Convention. UN واسترعى بعض هذه البلدان الاهتمام الى ضرورة أن يتناول البروتوكول بالتفصيل اﻹنصاف فيما بين اﻷطراف، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة ولقدرات كل منها، ولاحظت اﻹشارات ذات الصلة في المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    The final version of the guidance, however, should pay greater attention to the need for supply chain participants to gather qualitative information as well as documentation on the gold passing through their hands, which requires some form of on-the-ground assessment, as recommended in step 2.B of the Group’s due diligence guidelines. UN وينبغي للنص النهائي للتوجيهات إيلاء المزيد من الاهتمام للحاجة إلى مشاركين في سلسلة الإمدادات لجمع معلومات نوعية ووثائق بشأن الذهب الذي يمر عليهم، والذي يتطلب شكلا من أشكال التقييم على أرض الواقع، على نحو ما هو موصى به في الخطوة 2 باء من المبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة.
    He drew attention to the need for a more substantive dialogue between its various segments, and for action-oriented recommendations. UN ووجه الانتباه الى ضرورة اتسام الحوار بين مختلف أجزاء المجلس بمزيد من الموضوعية وإصدار توصيات عملية المنحى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more