"attention to the needs of" - Translation from English to Arabic

    • من الاهتمام لاحتياجات
        
    • الاهتمام باحتياجات
        
    • الانتباه إلى احتياجات
        
    • الاهتمام إلى احتياجات
        
    • إهتمام
        
    • للاهتمام باحتياجات
        
    • اهتماماً خاصاً لاحتياجات
        
    It may require additional attention to the needs of children with disabilities; UN وقد يتطلب الأمر إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Physical accessibility may require additional attention to the needs of children and women with disabilities. UN وقد تتطلب إتاحة إمكانية الوصول المادي إلى الخدمات إيلاء المزيد من الاهتمام لاحتياجات الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    International cooperation was fundamental to the achievement of global objectives; in that connection, the international community should pay urgent and greater attention to the needs of developing countries. UN والتعاون الدولي أساسي فيما يتصل بتحقيق الأهداف العالمية؛ وعلى المجتمع الدولي، في هذا الصدد، أن يتولى على نحو عاجل إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات البلدان النامية.
    They also reported a lack of attention to the needs of older women, especially those undergoing menopause. UN وأبلغن أيضا عن عدم الاهتمام باحتياجات النساء الأكبر سنا، ولا سيما اللائي يعانين من سن اليأس.
    The Universal Peace Federation would like to draw attention to the needs of the family and the resources that the family contributes in achieving poverty eradication, social integration and improved employment for all. UN ويود اتحاد السلام العالمي أن يوجه الانتباه إلى احتياجات الأسرة، والموارد التي تسهم بها الأسرة في تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي وتحسين فرص العمل للجميع.
    As the United Nations system has accelerated its peace-keeping and humanitarian assistance efforts, UNICEF has played an important role in drawing attention to the needs of children in conflict. UN وبعد أن سارعت منظومة اﻷمم المتحدة جهودها لتقديم المساعدة البشرية وصيانة السلم قامت اليونيسيف بدور مهم في توجيه الاهتمام إلى احتياجات اﻷطفال في حالات المنازعات.
    At the same time, UNAMIR II would devote equal attention to the needs of displaced persons in the interior of the country and would provide escorts to relief convoys and security to United Nations installations there. UN وفي الوقت نفسه ستولي البعثة الثانية قدرا مساويا من الاهتمام لاحتياجات النازحين في داخل البلد وستقوم بمواكبة قوافل اﻹغاثة وتوفير اﻷمن لمنشآت اﻷمم المتحدة هناك.
    (l) Giving more attention to the needs of indigenous women, ageing women and women with disabilities; UN )ل( ايلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات المرأة من السكان اﻷصليين، والمسنات، والمعوقات؛
    62. The Committee urges the Government to pay the utmost attention to the needs of rural women and to ensure that they benefit from the policies and programmes adopted in all areas. UN 62 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أكبر قدر من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية وكفالة استفادتها من السياسات والبرامج التي تعتمد في جميع المجالات.
    The Committee has therefore urged States parties to incorporate a gender perspective in all development programmes and to pay increased attention to the needs of rural women so as to ensure that they benefit from policies and programmes adopted in all spheres. UN لذلك حثت اللجنة الدول الأطراف على إدماج المنظور الجنساني في جميع برامجها الإنمائية وعلى إيلاء المزيد من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية من أجل ضمان استفادتها من السياسات والبرامج التي تعتمد في جميع المجالات.
    I would also like to convey our compliments to the Agency for completing 40 years of useful work. We hope that in the future the Agency will pay greater attention to the needs of developing countries to benefit from the peaceful uses of nuclear energy. UN أود أيضا أن أعبر عن تحياتي للوكالة التي أكملت ٠٤ سنة من العمل المثمر، ونأمل أن تولي الوكالة في المستقبل مزيدا من الاهتمام لاحتياجات البلدان النامية حتى تستفيد من الاستعمــالات السلميــة للطاقة النووية.
    UNHCR has tried to make a difference by establishing early presence in the field, de-congesting camps and locating them in safer areas, paying greater attention to the needs of refugee women, and providing training and support to government officials. UN لقد حاولت المفوضية أن تحدث تغييرا باقامة وجود مبكر في الميدان، والتغلب على اكتظاظ المخيمات ووضعها في مناطق أكثر أمنا، وإيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات اللاجئات، وتوفير التدريب والدعم للموظفين الحكوميين.
    UNHCR has tried to make a difference by establishing early presence in the field, decongesting camps and locating them in safer areas, paying greater attention to the needs of refugee women and providing training and support to government officials. UN لقد حاولت المفوضية أن تحدث تغييرا باقامة وجود مبكر في الميدان، والتغلب على اكتظاظ المخيمات ووضعها في مناطق أكثر أمنا، وإيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات اللاجئات، وتوفير التدريب والدعم للموظفين الحكوميين.
    In Peru, the Government pledged that it would pay greater attention to the needs of the internally displaced and that it would review its institutional responses. UN ٨٣- وفي بيرو، تعهدت الحكومة بأن تخصص مزيدا من الاهتمام لاحتياجات المشردين داخليا وبأن تعيد النظر في استجاباتها المؤسسية.
    27. The ACFC/CoE recommended encouraging the authorities to pay increased attention to the needs of the three minority groups - Armenians, Latins and Maronites - as regards access to the media. UN 27- وأوصت اللجنة الاستشارية للاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بتشجيع السلطات على إيلاء المزيد من الاهتمام لاحتياجات جماعات الأقليات الثلاثة: الأرمنية واللاتينية والمارونية فيما يتعلق بالوصول إلى وسائل الإعلام.
    Such attention to the needs of social sector development can rarely be noted in the world as a response to the global financial crisis. UN ومثل هذا الاهتمام باحتياجات تنمية القطاع الاجتماعي قلما يلاحظ في العالم كاستجابة للأزمة المالية العالمية.
    It is to be hoped that the IASC-WG’s directive on the matter will indeed ensure greater attention to the needs of internally displaced persons in all cases where this is required. UN ويؤمل أيضاً أن تؤمّن توجيهات الفريق العامل بشأن هذه المسألة فعلاً قدراً أكبر من الاهتمام باحتياجات المشردين في الداخل في جميع الحالات التي يحتاج فيها الأمر إلى ذلك.
    Consequently, lack of statistical evidence and data must not be used to justify lack of attention to the needs of disadvantaged minority groups. UN وبالتالي، فإن نقص الأدلة والبيانات الإحصائية يجب ألا يستخدم كمبرر لعدم الاهتمام باحتياجات فئات الأقليات المحرومة.
    She drew attention to the needs of the least developed countries and stated that strategic initiatives should be taken to benefit those countries as well. UN ووجهت الانتباه إلى احتياجات أقل البلدان نموا، فذكرت أن المبادرات الاستراتيجية ينبغي أن تعود بالنفع على تلك البلدان أيضا.
    We have carefully studied the reports of the Secretary-General and the Group of Experts and note gratefully that they draw due attention to the needs of countries with economies in transition. UN وقد درسنا بعنايــــة تقريري اﻷمين العام وفريق الخبراء ونلاحظ مع الشكر أنهما يوجهان الانتباه إلى احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    He drew attention to the needs of middle-income countries, in particular the transition economies, which were at times overlooked. UN ووجه الاهتمام إلى احتياجات البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهي بلدان غير ساحلية في بعض الحالات.
    Pay special attention to the needs of workers in small and medium-sized enterprises, the informal sector, migrant workers, self employed, waged workers and vulnerable groups, including children, young persons, women and elderly in addressing risk reduction programmes for chemical safety in the workplace. UN إيلاء إهتمام خاص لحاجات العمال في المشروعات الصغيرة ومتوسطة الحجم، القطاع غير الرسمي، العمال المهاجرين، المشتغلين بالمهن الحرة، العاملين بالأجر والمجموعات المهددة، بما في ذلك الأطفال، صغار السن، النساء وكبار السن عند تصدي برامج الحد من المخاطر لقضية السلامة الكيميائية في مكان العمل.
    The restructuring of the information centres should be carried out with priority attention to the needs of the developing countries, in close consultation with the Member States concerned. UN وأوضح ضرورة تنفيذ عملية إعادة هيكلة مراكز الإعلام على نحو يعطي أولوية للاهتمام باحتياجات البلدان النامية في إطار من التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.
    The inquiry is to pay particular attention to the needs of children. UN وستتولى لجنة التحقيق اهتماماً خاصاً لاحتياجات الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more