"attention to the rights" - Translation from English to Arabic

    • الاهتمام بحقوق
        
    • الاهتمام لحقوق
        
    • مراعاة حقوق
        
    • اهتمام بحقوق
        
    • الاهتمام إلى حقوق
        
    • الانتباه إلى حقوق
        
    • إيلاء اهتمام لحقوق
        
    They noted the need to include attention to the rights of persons with disabilities in their mandates and to create enhanced avenues for cooperation. UN وأشاروا إلى ضرورة إدراج الاهتمام بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاياتهم وإيجاد سبل معززة للتعاون.
    These include inadequate attention to the rights of children in the most vulnerable and marginalized sections of society. UN وتشمل عدم كفاية الاهتمام بحقوق الطفل في أشد قطاعات المجتمع ضعفا وتهميشا.
    The inclusion of Section L acknowledged that women's advancement would not be sustainable without attention to the rights and dignity of the girl-child. UN وإن إيراد الفرع لام إنما هو إقرار بأن النهوض بالمرأة لن يكون مستداما في غياب الاهتمام بحقوق الطفلة وكرامتها.
    As populations age, attention to the rights of older women and men becomes increasingly important. UN وعندما يشيخ السكان، يصبح إيلاء الاهتمام لحقوق المسنات والمسنين أمراً ذا أهمية متزايدة.
    The Copenhagen Declaration on Social Development acknowledged that the family should be strengthened, with attention to the rights, capabilities and responsibilities of its members. UN وأقر إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية بضرورة تعزيز الأسرة، مع مراعاة حقوق أفرادها وقدراتهم ومسؤولياتهم.
    Its very existence acknowledges that women's advancement is not sustainable without attention to the rights of girls. UN وهو في صميم جوهره يسلم بأن النهوض بالمرأة لا يكتسب استدامة ما لم يكن هناك اهتمام بحقوق الفتاة.
    Acknowledging that the family plays a key role in social development and as such should be strengthened, with attention to the rights, capabilities and responsibilities of its members, UN وإذ يقر بأن الأسرة تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وأنه ينبغي تعزيزها بوصفها كذلك، مع إيلاء الاهتمام إلى حقوق وقدرات أعضائها والمسؤوليات المنوطة بهم،
    The High-Level Mission would like to draw attention to the rights of victims to ongoing medical treatment, including access to counselling services. UN وتود البعثة أن توجِّه الانتباه إلى حقوق الضحايا في العلاج الطبي المستمر، بما في ذلك الحصول على خدمات المشورة.
    The existence of Section L acknowledges that women's advancement is not sustainable without attention to the rights of girls. UN إن وجود الفرع لام يعترف بأن النهوض بالمرأة لا يمكن أن يستمر دون الاهتمام بحقوق الفتاة.
    The trafficking cycle cannot be broken without attention to the rights and needs of those who have been trafficked. UN لا يمكن كسر حلقة الاتجار دون الاهتمام بحقوق واحتياجات الأشخاص المتجر بهم.
    Jordan praised progress in the fields of health, education and labour, as well as the increased attention to the rights of women. UN وأشاد الأردن بالتقدم المحرز في ميادين الصحة والتعليم والعمل، وكذلك بزيادة الاهتمام بحقوق المرأة.
    If it is not already the case, they should adopt a specific policy on minority issues, including paying particular attention to the rights of minority women. UN فإن لم يكن الأمر كذلك بعد، ينبغي أن تعتمد سياسة محددة لقضايا الأقليات، ومن ذلك الاهتمام بحقوق نساء الأقليات خاصةً.
    In closing, let me stress that we feel very strongly that attention to families in all their varieties should never lead to diminished attention to the rights of the individual. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد على أننا نشعر شعورا قويا بأن الاهتمام باﻷسر بكل أشكالها المتنوعة يجب ألا يؤدي إلى اﻹقلال من الاهتمام بحقوق اﻷفراد.
    It acknowledged the efforts made by the United Nations system to devote increasing attention to the rights and well-being of children, including the need to combat violence against children. UN وتقر الجماعة بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لإيلاء المزيد من الاهتمام بحقوق الطفل ورفاهه، بما في ذلك الحاجة إلى مكافحة العنف ضد الأطفال.
    When supporting national and local planning efforts, UNICEF offices should ensure attention to the rights of vulnerable and excluded children, and the identification of accountabilities and necessary actions. UN وينبغي لمكاتب اليونيسيف أن تكفل الاهتمام بحقوق الأطفال من الفئات الضعيفة والمستبعدة وتحديد الجهات التي تخضع للمساءلة والإجراءات اللازمة لدى قيامها بدعم الجهود الوطنية والمحلية في مجال التخطيط.
    Given the forthcoming twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, he called for increased attention to the rights of all categories of children, including the children of detainees. UN وأشار إلى الذكرى السنوية العشرين القادمة لاتفاقية حقوق الطفل، فدعا إلى زيادة الاهتمام بحقوق جميع فئات الأطفال بمن فيهم أطفال المحتجزين.
    At a time of heightened international attention to developments in the West Bank and the Gaza Strip, it was important to give the same attention to the rights and needs of Palestine refugees in the other three areas. UN وقالت إن من المهم، في الوقت الذي يتزايد فيه الاهتمام الدولي بالتطورات التي تحدث في الضفة الغربية وقطاع غزة، إيلاء قدر مماثل من الاهتمام لحقوق اللاجئين واحتياجاتهم في المناطق الثلاث اﻷخرى.
    When supporting national and local planning efforts, UNICEF offices ensure attention to the rights of vulnerable and excluded children and the identification of accountabilities and necessary actions. UN وحين تقوم مكاتب اليونيسيف بدعم الجهود الوطنية والمحلية في مجال التخطيط، فإنها تكفل إيلاء الاهتمام لحقوق الأطفال من الفئات الضعيفة والمستبعدة وتحديد المسؤوليات والإجراءات اللازمة.
    Finally, it recognizes that the advancement of women is not sustainable without attention to the rights of girls. UN وأخيرا، يعترف بعدم إمكانية استدامة النهوض بالمرأة بدون مراعاة حقوق البنت.
    They specify that, in verifying the observance of human rights, the Mission shall pay particular attention to the rights to life, to integrity and security of person, to individual liberty, to due process, to freedom of expression, to freedom of movement, to freedom of association and to political rights. UN ويذكر بالتحديد أن البعثة سوف تولي لدى تحققها من مراعاة حقوق الانسان أهمية خاصة للحق في الحياة وفي سلامة الفرد وأمنه، وفي الحرية الشخصية، وفي سلامة الاجراءات القانونية، وفي حرية التعبير، وفي حرية الحركة وحرية الانضمام إلى جمعيات، فضلا عن الحقوق السياسية.
    62. Mr. Cabactulan (Philippines), expressing his appreciation for the Secretary-General's attention to the rights of children with disabilities in his report on the status of the Convention (A/66/230), concurred with his position on the importance of international cooperation for improving their living conditions in developing countries. UN 62 - السيد كابكتولان (الفلبين): أعرب عن تقديره لما أبداه الأمين العام من اهتمام بحقوق الأطفال ذوي الإعاقة في تقريره بشأن حالة الاتفاقية (A/66/230)، وأعرب عن اتفاقه مع موقف الأمين العام بشأن أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروفهم المعيشية في البلدان النامية.
    7. Several forums have drawn attention to the rights of migrants. UN 7- قامت محافل متنوعة باسترعاء الاهتمام إلى حقوق الإنسان للمهاجرين والمهاجرات.
    The draft resolution called attention to the rights the most vulnerable, in particular girls, and of indigenous peoples. UN ويوجه مشروع القرار الانتباه إلى حقوق أكثر الفئات ضعفا، ولا سيما الفتيات والشعوب الأصلية.
    Country offices in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States maintained and strengthened their attention to issues relating to discrimination and exclusion, with attention to the rights of Roma children. UN وواصلت وعززت المكاتب القطرية في أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة اهتمامها بالقضايا المتعلقة بالتمييز والاستبعاد، مع إيلاء اهتمام لحقوق أطفال طائفة الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more