attention to these issues is viewed by the Special Rapporteur as indispensable in meeting the educational challenges and opportunities related to migration. | UN | ويرى المقرر الخاص الاهتمام بهذه القضايا ضرورياً لمواجهة التحديات التعليمية واغتنام الفرص المتعلقة بالهجرة. |
36. In the overall economic model proposed, the Commission has endeavoured to pay attention to these matters. | UN | 36 - وفي النموذج الاقتصادي العام المقترح، لم تأل اللجنة جهدا في الاهتمام بهذه المسائل. |
Israel recognizes the need to devote further attention to these matters moving forward. | UN | وتدرك إسرائيل الحاجة إلى تكريس المزيد من الاهتمام لهذه الأمور. |
It recommended that all special procedures pay increased attention to these issues. | UN | وأوصت بأن يولي جميع المكلفين بإجراءات خاصة المزيد من الاهتمام لهذه المسائل. |
The Special Rapporteur wishes to reiterate that the reason he draws attention to these concerns is to foster respect for human rights. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن القصد من توجيه الانتباه إلى هذه الشواغل هو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
The Special Rapporteur draws attention to these emerging patterns in order to provide the basis for her recommendations. | UN | وتوجه المقررة الخاصة الانتباه إلى هذه الأنماط الآخذة في الظهور لتقديم الأساس الذي اعتمدته في توصياتها. |
Where necessary, the present report draws attention to these violations. | UN | والتقرير الحالي يلفت النظر إلى هذه الانتهاكات كلما دعت الحاجة. |
Universities and other education establishments could pay greater attention to these areas in the courses and programmes that they offer to their students. | UN | ويمكن للجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم أن تزيد ما توليه من اهتمام لهذه المجالات فيما تقدمه لطلابها من دورات دراسية وبرامج. |
attention to these qualitative issues will also increase the retention rate of refugee children in school. | UN | ومن شأن إيلاء الاهتمام بهذه المسائل النوعية أن يزيد من نسبة بقاء الأطفال اللاجئين في المدارس. |
Much of the current critique of the international response to crisis has focused on the lack of attention to these dimensions and their policy implications. | UN | ويركز كثير من النقد الحالي للاستجابة الدولية لﻷزمات على نقص الاهتمام بهذه اﻷبعاد وما يترتب عليها من آثار على السياسة. |
attention to these matters often determines the relative importance of social ministries in the national governance structure. | UN | وكثيرا ما يحدد الاهتمام بهذه المسائل الأهمية النسبية للأقسام المعنية بالمسائل الاجتماعية في هياكل الحكم الوطنية. |
The IGO has recommended continued attention to these issues, since some NGOs continue to report a lack of transparency in their relationship with field offices, coupled with the fact that they are treated as contractors rather than partners. | UN | وقد أوصى مكتب المفتش العام بمواصلة الاهتمام بهذه القضايا، نظراً لأن بعض المنظمات غير الحكومية لا يزال يتحدث عن نقص الشفافية في علاقتها مع المكاتب الميدانية، فضلاً عن أنها تعامل كمقاولين وليس كشركاء. |
Successful advocacy efforts have also kept education of women and girls high on international and national agendas, increased recognition of the important links between health and basic education and given attention to these issues in population and development policies and programmes. | UN | كما ساعد نجاح الجهود الرامية إلى الدعوة في إبقاء مسألة تعليم النساء والفتيات في صدارة جداول الأعمال الدولية والوطنية، وفي تحسين الإدراك بالروابط الهامة بين الصحة والتعليم الأساسي وإيلاء الاهتمام بهذه المسائل في السياسات والبرامج السكانية والإنمائية. |
The Conference could profitably devote some attention to these areas. | UN | ولعله من المفيد أن يخصص المؤتمر قدراً من الاهتمام لهذه المجالات. |
The completion of demilitarization will make it possible to give greater attention to these civilian tasks. | UN | ومن شأن إنجاز عملية التجريد من السلاح أن تتيح إمكانية إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المهام المدنية. |
Uh, don't pay attention to these fuckers. | Open Subtitles | اه، لا تدفع الاهتمام لهذه كارهين شعر الصدر. |
The Council of Europe's Venice Commission had drawn attention to these and other problems in a report issued in 2005. | UN | وكانت لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا قد استرعت الانتباه إلى هذه المشاكل وغيرها في تقرير صدر في عام 2005. |
UNESCO supports all efforts to call attention to these horrific breaches of basic human rights. | UN | وتؤيد اليونسكو كافة الجهود المبذولة للفت الانتباه إلى هذه الانتهاكات البشعة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Several countries from the African region drew attention to these shortcomings. | UN | وقد وجهت عدة بلدان من منطقة أفريقيا الانتباه إلى هذه الثغرات. |
The Commission has welcomed the specific attention paid by the Representative, over the course of his mandate, to the special assistance, protection and development needs of internally displaced women and children and encouraged him to continue to draw attention to these needs. | UN | وقد رحبت اللجنة بما أولاه الممثل خلال فترة ولايته من اهتمام محدد للاحتياجات الخاصة للمشردين داخلياً من النساء والأطفال من المساعدة والحماية والتنمية، وشجعته على مواصلة توجيه النظر إلى هذه الاحتياجات. |
In addition, many services are final consumer products, and it is no less important to pay attention to these services with a view to increasing growth rates and living standards for the population at large. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن العديد من الخدمات هي منتجات استهلاكية نهائية، ومن المهم أيضاً إيلاء اهتمام لهذه الخدمات بهدف زيادة معدلات النمو وتحسين مستويات المعيشة للسكان بوجه عام. |
The Security Council has succeeded in drawing attention to these issues and has achieved remarkable progress, especially in the field of combating terrorism. | UN | وقد نجح مجلس الأمن في تسليط الضوء على هذه القضايا، وأحرز تقدما ملحوظا وخاصة في مجال مكافحة الإرهاب. |