This attests to the esteem and trust enjoyed by your country. | UN | وهذا يشهد على ما يتمتع به بلدكم من تقدير وثقة. |
Armenia's stance attests to the fact that it is far from even thinking of engaging in a sober and effective search for peace. | UN | إن موقف أرمينيا يشهد على حقيقة أنها بعيدة كل البعد حتى عن التفكير في الانخراط في سعي واقعي وفعال إلى السلام. |
This attests to the absence of discrimination between men and women from the point of view of the three components of the Human Development Index. | UN | وهذا يشهد على عدم وجود تمييز بين الرجال والنساء من وجهة نظر ثلاثة من عناصر دليل التنمية البشرية. |
The active participation in the centennial celebrations of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, was most gratifying and attests to the high priority attached to the rule of law in international law. | UN | وقد كانت المشاركة النشطة لﻷمين العام، السيد كوفي عنان في الاحتفالات بالذكرى المئوية مصدر ارتياح بالغ، فهي تشهد على اﻷولوية القصوى التي تولى لسيادة القانون في القانون الدولي. |
The amounts spent by Governments on their militaries attests to how much money is available for transformative action. | UN | إن المبالغ التي تنفقها الحكومات على الأغراض العسكرية شاهد على مقدار الأموال المتاحة للقيام بأعمال تحويلية. |
That it assumed such a responsibility attests to its concern for individual rights, but it was not required by the principles of article 15. | UN | وكونها أخذت هذه المسؤولية على عاتقها إنما يشهد على اهتمامها بحقوق الفرد، ولكنها لم تكن ملزمة بموجب مبادئ المادة ١٥. |
Their presence attests to the importance and urgency of dialogue in today's world. | UN | إن حضورهم يشهد على أهمية وإلحاحية الحوار في عالم اليوم. |
The success of the visit so far attests to the premium that our Organization should put on preventive measures. | UN | إن نجاح الزيارة حتى الآن يشهد على الأهمية التي يجب أن تضعها منظمتنا للإجراءات الوقائية. |
He is a much decorated personality all over the world, and his winning the Nobel Peace Prize especially attests to the quality of the human being he is. | UN | وهو شخصية حازت على جوائز كثيرة على مستوى العالم كله، وفوزه بجائزة نوبل للسلام بصفة خاصة يشهد على نوعيته كإنسان. |
I believe the applause that it received attests to the respect and affection in which the Dominican Republic is held. | UN | وأعتقد أن التصفيق الذي لقيته يشهد على الاحترام والمحبة اللذين تحظى بهما الجمهورية الدومينيكية. |
The report before us attests to an extremely heavy, dense agenda for the reporting period. | UN | والتقرير المعروض علينا يشهد على جدول أعمال حافل ومكثف للغاية للفترة المشمولة بالتقرير. |
The progress that has been made in restoring peace to certain areas of Africa attests to the effectiveness of the approach taken by Organization. | UN | والتقدم المحرز في استعادة السلام في بعض مناطق أفريقيا يشهد على فعالية النهج الذي تتبعه المنظمة. |
The proclamation of 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage attests to the importance which the international community has attached to this matter. | UN | إن إعلان عام 2002 بصفته عاما للتراث الثقافي يشهد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على هذا الأمر. |
The history of the Middle East over the past six decades attests to Israel's terrorist activities within and outside the Palestinian territories. | UN | وتاريخ الشرق الأوسط إبان العقود الستة الماضية يشهد على الأنشطة الإرهابية الإسرائيلية داخل الأراضي الفلسطينية وخارجها. |
I believe that the list of measures I have cited convincingly attests to the responsible approach taken by Kazakhstan to the disarmament process. | UN | واعتقد أن قائمة التدابير التي ذكرتها تشهد على نحو مقنع بالنهج المسؤول الذي تتبعه كازاخستان في عملية نزع السلاح. |
The return of 1.7 million Afghans attests to their faith in the new central Afghan Authority and to their determination to rebuild their country. | UN | إن عودة 1.7 مليون أفغاني تشهد على إيمانهم بالسلطة الأفغانية المركزية الجديدة وعلى عزمهم على بناء بلدهم. |
That mobilization attests to our countries' widespread interest in activities inspired by the Olympic spirit. | UN | وهذه التعبئة تشهد على اهتمام بلداننا الواسع النطاق باﻷنشطة المستلهمة الــروح اﻷوليمبيــة. |
The very productive visit paid to the country last month attests to that commitment. | UN | والزيارة المثمرة للغاية التي تم الاضطلاع بها إلى البلد في الشهر الماضي هي شاهد على هذا الالتزام. |
The institution of the United Nations itself, comprised of Member States large and small, attests to mankind's wisdom and desire for peace. | UN | إن قيام اﻷمم المتحدة ذاتها التي تتكون من الدول اﻷعضاء الكبيرة والصغيرة خير شاهد على حكمة الجنس البشري ورغبته في السلام. |
The experience of the green revolution in Asia attests to this. | UN | وتشهد على ذلك تجربة الثورة الخضراء في آسيا. |
Indeed, the two Secretaries-General have met three times in less than two years, which attests to the excellent relations between the two organizations. | UN | وفي الواقع، لقد التقى الأمينان العامّان ثلاث مرات في أقل من سنتين، مما يبرهن على العلاقات الممتازة بين المنظمتين. |
To us, this attests to the commitment of the United Nations to the principle of gender equality. | UN | ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين. |
The recent downsizing of the United Nations Mission of Support in East Timor attests to the progress achieved. | UN | وتخفيض حجم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تيمور الشرقية مؤخراً يدلل على التقدم المحرز. |
This attests to your excellent qualities, which will undoubtedly contribute to the successful discussion of all the items on the agenda. | UN | إن هذا ليشهد على صفاتكم الممتازة التي ستسهم دون شك في نجاح مناقشة جميع البنود المدرجة في جدول اﻷعمال. |