"attitudes and practices" - Translation from English to Arabic

    • المواقف والممارسات
        
    • مواقف وممارسات
        
    • والمواقف والممارسات
        
    • الاتجاهات والممارسات
        
    • للمواقف والممارسات
        
    • بالمواقف والممارسات
        
    • العقليات والممارسات
        
    • السلوكيات والممارسات
        
    • والاتجاهات والممارسات
        
    • فالمواقف والممارسات
        
    • التصرفات والممارسات
        
    • السلوكات والممارسات
        
    • ومواقف وممارسات
        
    • ومواقفهم وممارساتهم
        
    • لمواقف وممارسات
        
    Widespread social and cultural attitudes and practices condone violence. UN وتتغاضى المواقف والممارسات الاجتماعية والثقافية السائدة عن العنف.
    Widespread social and cultural attitudes and practices condone violence. UN وتتغاضى المواقف والممارسات الاجتماعية والثقافية السائدة عن العنف.
    It also concluded that in many cases the new philosophy of partnership had not been matched by new attitudes and practices. UN كما توصلت الحلقة الدراسية إلى نتيجة مؤداها أن المواقف والممارسات لم تواكب الفلسفة الجديدة للشراكة في الكثير من الحالات.
    The attitudes and practices of harassment against women working in catering services is rapidly becoming a history of the past. UN أما مواقف وممارسات المضايقات ضد المرأة العاملة في خدمات تقديم الطعام فهي تزول بسرعة لتصبح أثراً من الماضي.
    :: Parents and service providers have enhanced knowledge, attitudes and practices on child protection issues UN :: تحسين المعارف والمواقف والممارسات لدى الوالدين ومقدمي الخدمات فيما يتعلق بقضايا حماية الطفل
    There was a need to understand, and work within, the cultural attitudes and practices of the Kenyan people. UN إذ تقتضي الضرورة الفهم والعمل ضمن الاتجاهات والممارسات الثقافية للشعب الكيني.
    Harmful and discriminatory attitudes and practices change to promote and protect the rights of women and girls. UN :: تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي للنساء والفتيات.
    Altering attitudes and practices is the most challenging level of change, requiring greater investment in tools and monitoring processes. UN ويشكل تغيير المواقف والممارسات أكثر مستويات التغيير تحديا، لأنه يتطلب زيادة الاستثمار في الأدوات وفي عمليات الرصد.
    Special attention was required to eliminate traditional attitudes and practices that were harmful to girls. UN ومن المطلوب توجيه اهتمام خاص للقضاء على المواقف والممارسات التقليدية التي تضر بالفتيات.
    Although the legislative advances to date were not in themselves sufficient, they constituted a point of departure from which the country could move forward and set about changing attitudes and practices. UN ولا شك أن التدابير التشريعية لا تكفي ولكنها خطوة أولى تمكن البلاد من المضي قدما وإحداث التغيير في المواقف والممارسات.
    There is significant work to be done on changing attitudes and practices to support gender equality in all regions. UN ولدعم المساواة بين الجنسين في المناطق كافة، ينبغي بذل الكثير من الجهود لتغيير المواقف والممارسات.
    The agenda is complex and requires a shift in existing attitudes and practices. UN فخطة العمل متشعبة وهي تتطلب تغييرا في المواقف والممارسات الحالية.
    However, racist attitudes and practices die hard. UN ولكن المواقف والممارسات العنصرية لا تزول بسهولة.
    Reasons for this derive in large part from the resistance stemming from traditional attitudes and practices. UN وتعزى أسباب ذلك في قدر كبير منها إلى المقاومة المستمدة من المواقف والممارسات التقليدية.
    These groups should develop and strengthen their strategies to change negative and discriminatory attitudes and practices towards women and the girl child. UN وينبغي لهذه الفئات أن تطور وتعزز استراتيجياتها من أجل تغيير المواقف والممارسات السلبية والتمييزية ضد النساء والبنات.
    These groups should develop and strengthen their strategies to change negative and discriminatory attitudes and practices towards women and the girl child. UN وينبغي لهذه المجموعات أن تطور وتعزز استراتيجياتها من أجل تغيير المواقف والممارسات السلبية والتمييزية ضد النساء والبنات.
    These groups should develop and strengthen their strategies to change negative and discriminatory attitudes and practices towards women and the girl child. UN وينبغي لهذه المجموعات أن تطور وتعزز استراتيجياتها من أجل تغيير المواقف والممارسات السلبية والتمييزية ضد النساء والبنات.
    The persistence of certain traditional attitudes and practices contributes to this inequality and discrimination in the workplace. UN إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل.
    It should be aimed at creating an enabling environment for the transformation and change of stereotypes and discriminatory cultural values, attitudes and practices. UN وينبغي أن تصب باتجاه إشاعة البيئة المؤاتية لتحويل وتغيير القوالب النمطية والقيم الثقافية والمواقف والممارسات التمييزية.
    There continue to be systemic challenges to women's empowerment, gender equality and young people's access to sexual and reproductive health, including social attitudes and practices. UN ولا تزال هناك تحديات نظمية تواجه عملية تمكين المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وحصول فئة الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الاتجاهات والممارسات الاجتماعية.
    Decreasing violence against women while addressing attitudes and practices that perpetuate this evil UN :: تقليل العنف ضد المرأة مع التصدي للمواقف والممارسات التي تشجع على ارتكاب هذا العمل؛
    131. Inequality in the public arena often starts with discriminatory attitudes and practices within the household, where power relations between men and women are first defined. UN ١٣١ - وكثيرا ما يبدأ عدم المساواة في الحياة العامة بالمواقف والممارسات التمييزية في المنزل، وهو المكان اﻷول الذي تتحدد فيه علاقات السلطة بين الرجل والمرأة.
    The following are some of the attitudes and practices that degrade women: UN والبعض من هذه العقليات والممارسات التي تحط من مكانة المرأة بحاجة إلى إشارة:
    The Committee remains deeply concerned that no systematic efforts have been undertaken, including with religious leaders, opinion makers, and the mass media, to combat and change discriminatory attitudes and practices against children. UN ولا تزال اللجنة قلقة للغاية إزاء عدم بذل أي جهد منهجي، بما في ذلك مع الزعماء الدينيين وصناع الرأي ووسائل الإعلام، لمكافحة السلوكيات والممارسات التمييزية ضد الأطفال وتغييرها.
    The only data available at present are those produced by the survey of knowledge, attitudes and practices carried out by the Colombian Social Security Institute and PROFAMILIA in 1994. UN والبيانات الوحيدة المتوفرة حاليا هي البيانات الناتجة عن الدراسة الاستقصائية للمعارف والاتجاهات والممارسات التي أجراها المعهد الكولومبي للضمان الاجتماعي و " بروفاميليا " في عام ١٩٩٤.
    Deeply entrenched attitudes and practices perpetuate inequality and discrimination against women, in public and private life, on a daily basis, in all parts of the world. UN فالمواقف والممارسات المتأصلة بصورة عميقة تديم انعدام المساواة والتمييز ضد المرأة، في الحياة العامة والخاصة، بصورة يومية، في جميع أنحاء العالم.
    Such attitudes and practices give rise to traits which the partial legal reforms effected to date have not managed to root out, including an excessive formalism that favours ritual observance and is on occasion accompanied by requirements that have no basis in law; a system of interpreting and applying the law that basically heeds the letter, rather than to the spirit; and tolerance for the use of procedural remedies purely as a delaying tactic. UN وأدت هذه التصرفات والممارسات إلى ظهور خصائص معينة لم تتمكن عمليات اﻹصلاح الجزئية من استئصالها. ومن هذه الخصائص، تجدر اﻹشارة إلى التمسك المفرط بالشكليات مما يفرض التقيد المتشدد بها، ويستلزم أحيانا إجراءات يعوزها اﻷساس القانوني؛ وإلى نظام يتمسك بالحرفية في تفسير القوانين وتطبيقها وليس بالمقصود فعلا من روح أحكام القانون، وكذلك التساهل في استخدام إجراءات الاستئناف بهدف التسويف لا غير.
    2. Several measures have been taken by Benin to help to put an end to attitudes and practices that discriminate against women. UN 2- واتخذت دولة بنن العديد من التدابير الكفيلة بالقضاء على السلوكات والممارسات التي تميز ضد المرأة.
    Despite some gains in the spheres of health, education and employment opportunities, women continue to confront discriminatory laws and policies, attitudes and practices that violate their basic human rights. UN وعلى الرغم من تحقُّق بعض المكاسب في مجالات الصحة والتعليم وفرص العمل، لا تزال المرأة تواجه قوانين وسياسات ومواقف وممارسات تمييزية تنتهك حقوقها الإنسانية الأساسية.
    26. The institutional culture of an intelligence service refers to widely shared or dominant values, attitudes and practices of employees. UN 26- تشير الثقافة المؤسسية لجهاز الاستخبارات إلى قيم الموظفين ومواقفهم وممارساتهم المشتركة أو السائدة على نطاق واسع.
    :: Implementation of preventative measures such as public education campaigns which describe the risks of trafficking, prostitution, and related forms of sexual exploitation to potential victims, and which challenge the attitudes and practices of potential perpetrators of sexual exploitation and confront the social tolerance and acceptance of prostitution and the sex industry; UN :: تنفيذ تدابير وقائية من قبيل حملات تثقيف الجمهور تبين مخاطر الاتجار بالأشخاص والبغاء وما يتصل بهما من أشكال العنف الجنسي للضحايا المحتملين وتتصدى لمواقف وممارسات المرتكبين المحتملين للعنف الجنسي وتقف في وجه التسامح إزاء البغاء والأنشطة الجنسية وقبولهما على المستوى الاجتماعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more