"attitudes that" - Translation from English to Arabic

    • المواقف التي
        
    • الاتجاهات التي
        
    • والمواقف التي
        
    • العقليات التي
        
    • ومواقف
        
    Qualitative results further affirmed decreased support for attitudes that encourage men's use of intimate partner violence. UN وجاءت النتائج النوعية لتؤكد مجددا تراجع تأييد المواقف التي تشجع استخدام الرجل للعنف ضد الشريكة الحميمة.
    Israel also must contribute to that spirit, avoiding attitudes that could affect the final status. UN يجب على إسرائيل أن تساهم أيضا في تلك الروح، وتتجنب المواقف التي يمكن أن تؤثر على الوضع النهائي.
    attitudes that put women at a disadvantage can and must be changed. UN ودعا إلى ضرورة تغيير المواقف التي تجعل المرأة ضعيفة.
    These are the attitudes that guide Canada's delegation through these frustrating days. UN هذه هي المواقف التي يسترشد بها وفد كندا في هذه الفترة المحبِطة.
    There is a need to raise consciousness and confront sexist attitudes that lead young women and girl-children to prostitution. UN وثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالاتجاهات الجنسية ومواجهتها، وهي الاتجاهات التي تقود المرأة الشابة والفتاة إلى البغاء.
    attitudes that information technology is not for women are not limited to formal education. UN ولا تقتصر المواقف التي تعتبر أن تكنولوجيا المعلومات لا تليق بالنساء على التعليم الرسمي فحسب.
    :: Promote attitudes that strive for gender equality UN :: تدعم المواقف التي تسعى إلى المساواة بين الجنسين
    Qualitative results further affirmed decreased support for attitudes that encourage men's use of intimate-partner violence. UN وجاءت النتائج النوعية لتؤكد مجددا تراجع تأييد المواقف التي تشجع استخدام الرجل للعنف ضد الشريكة الحميمة.
    attitudes that perpetuate violence include the belief that women's bodies belong to men and their families, and that it is simply a part of life. UN وتشمل المواقف التي تؤدي إلى استدامة العنف اعتقاد أن جسد المرأة ملك للرجل وأسرتها، وأن هذا هو مجرد جزء من الحياة.
    :: Individuals, civil society and the State must reject attitudes that accept or promote all forms of violence against women and girls, and empower women and girls to know it is unacceptable UN :: يجب على الأفراد والمجتمع المدني والدولة رفض المواقف التي تقبل أو تعزز جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، وتمكين المرأة والفتاة من معرفة أن ذلك أمر غير مقبول
    However, it would be totally wrong to discard multilateralism just because of the persistence of attitudes that assuage consciences without solving the problems. UN غير أنه سيكون من الخطأ الجسيم التغاضي عن تعددية اﻷطراف لمجرد استمرار المواقف التي تهدئ الخواطر دون حل للمشاكل.
    Let us make the United Nations more realistic and change the attitudes that contradict the spirit of its Magna Carta. UN فلنجعل اﻷمم المتحدة أكثر واقعية، ولنغير المواقف التي تناقض روح ميثاقها.
    It was easier to have the Government comply than the private sector, although the attitudes that led to the differences should be deplored. UN إذ أن تأمين امتثال الحكومة أسهل منه مع القطاع الخاص، رغم أنه ينبغي استهجان المواقف التي تؤدي الى الاختلافات.
    States had to prioritize prevention, including by raising awareness of the need to change attitudes that condone or normalize violence against children. UN وعلى الدول أن تولي أولوية للوقاية، بما في ذلك إذكاء الوعي بضرورة تغيير المواقف التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمراً عادياً.
    Schools have unique potential to promote non-violent behaviour and to support changes in attitudes that condone violence. UN ٩٤- تتمتع المدارس بإمكانية فريدة لتعزيز السلوك غير العنيف ولدعم تغيير المواقف التي تغض الطرف عن العنف.
    The `It's not OK'campaign, launched in 2007, has helped New Zealanders confront attitudes that allowed them to treat family violence as `someone else's business' . UN وقد ساعدت حملة ' هذا الأمر ليس على ما يرام` التي جرى شنها عام 2007 النيوزيلنديين على مواجهة المواقف التي تدعهم يتعاملون مع العنف العائلي بصفته ' يخص شخصا آخر`.
    This challenges gender stereotypes and goes a long way in influencing the attitudes that children can have to being parents themselves. UN وذلك ما يحد من التنميطات الجنسانية ويسهم إلى حد كبير في التأثير على المواقف التي قد يتخذها الأطفال تجاه صيرورتهم آباء أنفسهم.
    It is the Government's fundamental responsibility to encourage these initiatives to lead and guide public opinion and change attitudes that discriminate against women or discourage women's involvement in political and public life. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Nevertheless, it has been increasingly recognized that attitudes that form the basis for behaviour and views on population issues are often formed early in life. UN ومع ذلك فثمة اعتراف متزايد بأن الاتجاهات التي تشكل أساس السلوك واﻵراء بشأن القضايا السكانية غالبا ما تتكون في مرحلة مبكرة من الحياة.
    Nevertheless, it has been increasingly recognized that attitudes that form the basis for behaviour and views on population issues are often formed early in life. UN ومع ذلك فثمة اعتراف متزايد بأن الاتجاهات التي تشكل أساس السلوك واﻵراء بشأن القضايا السكانية غالبا ما تتكون في مرحلة مبكرة من الحياة.
    Human rights training should use participatory methods, and equip professionals with skills and attitudes that enable them to interact with children and young people in a manner that respects their rights, dignity and self-respect. UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يجهز الفنيين بالمهارات والمواقف التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والشباب بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لنفسهم.
    - attitudes that continue to be dictated by negative sociocultural constraints, which hamper progress toward the advancement of women. UN - العقليات التي ما زالت تصدر عن عوامل اجتماعية وثقافية تعمل على إبطاء تقدم المرأة في كل اتجاه.
    Imparting values and attitudes that appreciate diversity and promote human rights is vitally important to fostering inclusion. UN ومن الأهمية بمكان نشر قيم ومواقف تقدّر التنوع وتعزز حقوق الإنسان من أجل النهوض بالإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more