"attitudes to" - Translation from English to Arabic

    • المواقف إزاء
        
    • المواقف تجاه
        
    • المواقف من
        
    • المواقف المتخذة إزاء
        
    • مواقفهم من
        
    • اتخاذ مواقف
        
    It changed not only the communities involved, but also attitudes to nuclear power on a global scale. UN وهي لم تغير المجتمعات المعنية فحسب، ولكن أيضا المواقف إزاء الطاقة النووية على نطاق عالمي.
    She wished to know whether any court cases had been filed to redress such crimes and whether the Government was organizing campaigns in order to change attitudes to bride theft. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك دعاوى مقامة أمام المحاكم لإنصاف الضحايا، ومعرفة ما إذا كانت الحكومة تنظم حملات لتغيير المواقف إزاء اختطاف العرائس.
    This is largely due to the rising rate of divorces and separations, arising from changing attitudes to marriage, cohabitation, and the role and status of women. UN ويرجع ذلك إلى حد بعيد إلى معدل حالات الطلاق والانفصال اﻵخذة في الارتفاع والناشئة عن تغير المواقف تجاه الزواج والمساكنة ودور المرأة ومركزها.
    This is probably due to the corresponding lower promotion rates of females from high schools to the colleges, rather than a result of differential inclination of attitudes to the profession. UN وربما كان ذلك راجعاً إلى الانخفاض المناظر في معدلات تقدم الإناث من المرحلة الثانوية إلى المرحلة الجامعية، وليس نتيجة اختلاف الميول أو المواقف تجاه المهن.
    Elsewhere, however, attitudes to refugee protection and to refugees have ranged from indifference to active hostility, for different reasons. UN لكن المواقف من حماية اللاجئين ومن اللاجئين في أماكن أخرى تراوحت بين اللامبالاة وبين العداوة الفعلية ﻷسباب مختلفة.
    The post-independence experience of over half of the world's nations, as well as the break-up of the former Soviet Union and its power bloc, have radically changed international politics, including attitudes to and priorities for international cooperation. UN وقد أحدثت تجربة ما بعد الاستقلال لما يزيد على نصف دول العالم، وكذلك تفكك الاتحاد السوفياتي سابقا وكتلة القوى التابعة له، تغييرا جذريا في السياسات الدولية، بما في ذلك المواقف المتخذة إزاء التعاون الدولي وأولوياته.
    Moreover, among the members of the community and even among service providers, there are myths and stereotypes with respect to violence that shape their attitudes to victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتكون لدى بعض أعضاء المجتمع، وحتى مقدمي الخدمات للضحايا، خرافات وصور مسبقة عن العنف تؤثر على مواقفهم من الضحايا.
    Health professionals, communities and government institutions should adopt nonjudgmental attitudes to reduce stigma and promote services as being for everyone. UN وينبغي للأخصائيين الصحيين والمجتمعات المحلية والمؤسسات الحكومية اتخاذ مواقف لا تقوم على إصدار أحكام مسبقة، للتقليل من الوصمة، والترويج للخدمات باعتبار أنها متاحة للجميع.
    As a result, attitudes to economic development were changing. UN ولهذا أخذت المواقف إزاء التنمية الاقتصادية تتغير.
    Monetary policies: attitudes to monetary policies and their problems UN (د) السياسات النقدية: المواقف إزاء السياسات النقدية ومشاكلها
    Mrs. PATERNOTTRE (Belgium), replying to a question on article 10, said that attitudes to various professions needed to be re-evaluated. UN ٥١ - السيدة باترونوتر )بلجيكا(: ردت على سؤال يتعلق بالمادة ١٠، فقالت إن المواقف إزاء مختلف المهن تحتاج إلى إعادة تقييم.
    39. Ms. Papp (Estonia) said that attitudes to gender roles were changing rapidly in the context of Estonia's transition from a socialist to a market economy. UN 39 - السيدة باب (إستونيا): قالت إن المواقف إزاء أدوار الجنسين تتغير تغيرا سريعا في سياق انتقال إستونيا من الاقتصاد الاشتراكي إلى اقتصاد السوق.
    (b) Strengthen its efforts to prevent and combat all forms of physical and mental domestic violence, ill-treatment and abuse as well as to adopt measures and policies to contribute to changing attitudes to violence and abuse within the family; UN (ب) تعزيز جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي البدني والذهني، وسوء المعاملة والاعتداء، فضلاً عن اتخاذ تدابير ووضع سياسات للإسهام في تغيير المواقف إزاء العنف والإساءة داخل الأسرة؛
    (d) Take active measures to promote the right of girls to education through social mobilization campaigns, with the aim of changing attitudes to girls' education, increase the number of adequately trained female teachers and ensure the safety of those teachers; UN (د) اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حق البنات في التعليم من خلال تنفيذ حملات تعبئة اجتماعية، بهدف تغيير المواقف إزاء تعليم البنات، وزيادة عدد المدرسات المُدرَّبات تدريباً كافياً وضمان سلامة هؤلاء المدرسات؛
    It also includes efforts to change attitudes to disaster reduction and raise awareness of the importance of regular inspections of building designs and on-site practices. UN وتشمل أيضا الجهود المبذولة لتغيير المواقف تجاه الحد من الكوارث، ورفع درجة الوعي بأهمية التفتيش المنتظم على تصميمات المباني والممارسات المتبعة في مواقع البناء.
    ● Publicity campaigns can succeed in changing attitudes to energy use and the environment in Hungary and such campaigns can even succeed in changing deeply held attitudes. UN ● يمكن أن تنجح حملات اﻹشهار في تغيير المواقف تجاه استخدام الطاقة والبيئة في هنغاريا، ويمكن أيضا أن تنجح هذه الحملات في تغيير المواقف الراسخة.
    6. Ms. SHALEV said that the Cairo and Beijing Conferences had changed attitudes to women's health, particularly their sexual and reproductive health. UN ٦ - السيدة شاليف: قالت إن مؤتمري القاهرة وبيجين غيرا من المواقف تجاه صحة المرأة، ولا سيما صحتها الجنسية واﻹنجابية.
    Regarding the impact of race relations on attitudes to independence, the BIC strongly recommended the Government lead a process of truth and reconciliation to achieve equal opportunity and genuine social unity. UN وفيما يتعلق بتأثير العلاقات العرقية في المواقف من الاستقلال، أوصت اللجنة الحكومة بقوة بأن تقود عملية لتقصى الحقائق والمصالحة توحد المجتمع بالفعل وتتيح فيه تكافؤ الفرص للجميع.
    This combines the provision of equipment with changes in attitudes to law and order through various capacity building initiatives, including retraining of staff on work culture, attitude change and community policing initiatives. UN ويجمع هذا بين توفير المعدات وإحداث تغييرات في المواقف من القانون والنظام من خلال المبادرات المختلفة لبناء القدرات، بما في ذلك إعادة تدريب الموظفين على ثقافة العمل، ومبادرات تغيير المواقف والاضطلاع بأعمال الشرطة المجتمعية.
    Ms. OUEDRAOGO said that she would be interested to learn whether efforts were being made to re-evaluate attitudes to professions that traditionally attracted women, such as social work and nursing, and whether any campaigns were contemplated to introduce men into such areas. UN ٢٤ - السيدة أويدراوغو: قالت إنه يهمها أن تعرف ما إذا كانت هناك جهود مبذولة ﻹعادة تقييم المواقف من المهن التي تجتذب المرأة عادة، مثل العمل في الشؤون الاجتماعية والتمريض، وما إذا كان هناك تفكير في القيام بحملات ﻹدخال الرجال في هذه المجالات.
    The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted in 2006, represents a paradigm shift in attitudes to persons with disabilities, who are no longer regarded as objects of pity requiring treatment, protection and charity, but as deserving of the full range of human rights on an equal basis with others. UN وتمثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 2006 تحولاً مفاهيمياً في المواقف المتخذة إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة، حيث لم يعد ينظر إليهم باعتبارهم أشخاصاً يثيرون الشفقة وبحاجة إلى العلاج والحماية والعطف، وإنما باعتبارهم أشخاصاً يستحقون جميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين.
    Whereas Turkish leaders were to express to my Special Representative their support for the package, this had not yet been conveyed to the Turkish Cypriot leaders and people. This had contributed to a significant extent to existing uncertainties and their difficulties in deciding their attitudes to the package; UN وفي حين أنه من المنتظر أن يعرب الزعماء اﻷتراك لممثلي الخاص عن تأييدهم لمجموعة التدابير، فإن ذلك لم يبلغ بعد للزعماء القبارصة اﻷتراك، اﻷمر الذي ساهم الى حد بعيد في البلبلة السائدة والصعوبات التي يلاقونها في تعزيز مواقفهم من مجموعة التدابير هذه؛
    It is necessary to do everything we can to ensure respectful attitudes to national and religious values and the centuries-old traditions and customs of the multinational and multi-faith people of Afghanistan, and on that basis to bring together the conflicting forces. UN ومن الضروري أن نبذل قصارى جهدنا لضمان اتخاذ مواقف تحترم القيم الوطنية والدينية والتقاليد والعادات القديمة قدم القرون لسكان أفغانستان المتعددي القوميات والمتعددي الأديان، وعلى ذلك الأساس أن نجمع القوى المتصارعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more