"augur well for" - Translation from English to Arabic

    • يبشر بالخير بالنسبة
        
    • تبشر بالخير
        
    • يبشر خيرا
        
    • يبشران
        
    • تبشر بتوافر
        
    • تبشر بخير فيما يتعلق
        
    • يبشر بالخير فيما يتعلق
        
    • يبشر بخير
        
    • ليبشر خيرا
        
    • تبشر بتحقيق
        
    • تبشر خيرا
        
    Eradicating discussion of markets did not augur well for eradicating poverty. UN فالقضاء على المناقشات المتعلقة بالأسواق لا يبشر بالخير بالنسبة للقضاء على الفقر.
    Such qualitative development of nuclear weapons certainly does not augur well for achieving our final objective, namely the total elimination of nuclear weapons. UN ومن المؤكد، أن هذا التطوير النوعي لﻷسلحة النووية لا يبشر بالخير بالنسبة لتحقيق هدفنا النهائي ألا وهو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    His recognized skills as a veteran diplomat and his extensive knowledge of international affairs augur well for the success of our deliberations. UN إن مهاراته المعترف بها بوصفه دبلوماسيا محنكا ومعرفته الواسعة بالشؤون الدولية تبشر بالخير لنجاح مداولاتنا.
    Such a situation does not augur well for international peace and security. UN هذه الحالة لا تبشر بالخير للسلم واﻷمن الدوليين.
    Recent dialogue between, and among, the leaders of the Mano River Union also augur well for peace and stability in our subregion. UN إن الحوار الذي جرى مؤخرا بين قادة اتحاد نهر مانو يبشر خيرا بالنسبة للسلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية.
    This Moroccan position and the encouragement offered by France did not augur well for the region. UN إن الموقف الذي يتبناه المغرب وتشجيع فرنسا له، لا يبشران بخير للمنطقة.
    The participation of heads of State and Government in the Conference augur well for such political will; UN وإن مشاركة رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر تبشر بتوافر مثل هذه الإرادة السياسية؛
    Regrettably, the peace agreement reached was embraced by some and denigrated by others, which does not augur well for peace in Burundi. UN ومما يؤسف له أن اتفاق السلام هذا قد قبله البعض وازدراه الآخرون، وهي حال لا تبشر بخير فيما يتعلق بالسلام في بوروندي.
    The militarization of this key strategic maritime route does not augur well for peace in the region or for international shipping and investment. UN وعسكرة هذا الطريق البحري الاستراتيجي الرئيسي لا يبشر بالخير فيما يتعلق بالسلام في المنطقة أو النقل البحري والاستثمار الدوليين.
    That trend does not augur well for durable peace and development in the African continent. UN وذلك اتجاه لا يبشر بخير بالنسبة للسلام والتنمية الدائمين في القارة الأفريقية.
    The resourcefulness, innovativeness and determination that he and his team have brought to this exercise augur well for the emergence of a dynamic and revitalized General Assembly. UN وإن ما أبداه هو وفريقه من سعة حيلة وروح ابتكارية وتصميم في هذه العملية، ليبشر خيرا بظهور جمعية عامة دينامية ومنشَّطة.
    These decisions are very positive developments which augur well for the continuation of the peace negotiations and the conclusion of a comprehensive peace agreement. UN وتشكل هذه القرارات تطورا إيجابيا يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار مفاوضات السلام وإبرام اتفاق شامل للسلام.
    The resultant asymmetry that has developed in conventional capabilities does not augur well for regional security or non-proliferation in South Asia. UN واللاتماثل الذي يترتب على ذلك في القدرات التقليدية لا يبشر بالخير بالنسبة لﻷمن الاقليمي أو بالنسبة لعدم الانتشار في جنوب آسيا.
    Progress in those areas would augur well for success in addressing the core challenges of economic development and poverty eradication. UN والتقدُّم المحرز في هذه المجالات يبشر بالخير بالنسبة للنجاح في معالجة التحديات الأساسية التي تواجه التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر.
    These are salient features that augur well for the future of the Court in particular and for a more peaceful and secure world in general. UN وهذه ملامح بارزة تبشر بالخير لمستقبل هذه المحكمة خصوصا، ولعالم أكثر سلاماً وأمنا عموما.
    We have seen your experience and your pragmatism since the beginning of our work, and we believe that they augur well for the success of our deliberations. UN لقد شهدنا تجربتكم ونزعتكم العملية منذ بداية عملنا، ونعتقد أنها تبشر بالخير لنجاح مداولاتنا.
    The presidential elections in Afghanistan constitute an important landmark in the peace process and augur well for peace and stability in Afghanistan. UN وتشكل الانتخابات الرئاسية في أفغانستان علامة هامة في عملية السلام، وهي تبشر بالخير للسلم والاستقرار في أفغانستان.
    Like other members of the international community, Brazil welcomed that achievement, which seemed to augur well for the advent of an era of economic development and social justice on the basis of democratic participation. UN والبرازيل على غرار سائر أعضاء المجتمع الدولي، رحبت بذلك اﻹنجاز الذي بدا أنه يبشر خيرا بقدوم عهد من التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، على أساس المشاركة الديمقراطية.
    However, recent Iraqi military action does not augur well for a speedy lifting of United Nations sanctions and the achievement of stability in the region. UN بيد أن العمل العسكري العراقي اﻷخير لا يبشر خيرا من زاوية اﻹسراع برفع الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة وتحقق الاستقرار في المنطقة.
    Their unique position in traditional life and their genuine desire for a lasting peace augur well for peace negotiations. UN فإن وضع المرأة الفريد في الحياة التقليدية ورغبتها الصادقة في حلول سلام دائم، يبشران خير تبشير بنجاح مفاوضات السلام.
    The participation of heads of State and Government in the Conference augur well for such political will; UN وإن مشاركة رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر تبشر بتوافر مثل هذه الإرادة السياسية؛
    31. We welcome the recent encouraging developments in developing countries that augur well for South-South cooperation. UN 31 - ونرحب بالتطورات المشجعة الأخيرة في البلدان النامية والتي تبشر بخير فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    We urge the Security Council to demand that the Government of the Democratic Republic of the Congo desist from this course of action, which does not augur well for regional peace and stability and does little to contribute to the success of the Democratic Republic of the Congo transition. UN ونحث مجلس الأمن على أن يطالب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالكف عن هذا المسار الذي لا يبشر بالخير فيما يتعلق بالسلام والاستقرار في المنطقة، وسوف لا يسهم بالكثير لإنجاح المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This clearly does not augur well for the future of the negotiations or for peace and stability on the island. UN ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة.
    Your well-known skills and your vast knowledge of the United Nations augur well for the success of the session's work. UN إن ما تتحلى به من مهارات معروفة ومعرفة جمة باﻷمم المتحدة ليبشر خيرا بنجاح أعمال الدورة.
    All these developments augur well for the realization of the goals and objectives we set for ourselves in San Francisco in 1945. UN وهذه التطورات كلها تبشر بتحقيق المقاصد واﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا في سان فرانسيسكو عام ١٩٤٥.
    In electing you, we recognize your outstanding qualities as a diplomat and as an active player on the ground -- qualities that augur well for the success of the present session. UN إننا بانتخابكم نعترف بمناقبكم البارزة كدبلوماسي، وكعنصر فعال مؤثر في الميدان، وهي صفات تبشر خيرا بنجاح الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more