"augurs well for" - Translation from English to Arabic

    • يبشر بالخير بالنسبة
        
    • تبشر بالخير بالنسبة
        
    • بشيرا
        
    • الاجتماعات يبشر
        
    • ويبشر
        
    • يبشر بالخير فيما يتعلق
        
    • يبشر خيرا
        
    • أمر يبشر بالخير
        
    This, I believe, augurs well for our future efforts. UN واعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لجهودنا المستقبلة.
    This augurs well for a continuation of the positive trend in such flows in 2005 and 2006. UN وهذا أمر يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار الاتجاه الإيجابي لهذه التدفقات في عامي 2005 و 2006.
    It is reassuring that this issue is mentioned regularly and with increasing insistence; this augurs well for the future. UN ومما يبعث على الاطمئنان أن هذه المسألة ترد بصورة مستمرة وبإصرار متزايد. وهذا أمر يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    This is a positive sign that augurs well for the future of the Court. UN وهذه علامة إيجابية تبشر بالخير بالنسبة لمستقبل المحكمة.
    The recent termination of armed conflict in these regions augurs well for restoration of democracy and human rights. UN ويعد انهاء النزاع المسلح مؤخراً في هذه المناطق بشيرا باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Their successful conclusion augurs well for the future. UN فنجاح نتائج هذه الاجتماعات يبشر بمستقبل جيد.
    This was an important event in confidence-building efforts between the two countries, and augurs well for future initiatives of this kind. UN ومثل ذلك حدثا هاما في جهود بناء الثقة بين البلدين ويبشر باتخاذ مبادرات أخرى من هذا القبيل في المستقبل.
    That augurs well for our efforts to improve the working methods of the Committee. UN إن ذلك يبشر بالخير بالنسبة لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    I do not think that what has been mentioned by my friend Ambassador Yativ augurs well for what I have just mentioned. UN ولا أعتقد أن ما ذكره صديقي السفير ياتيف يبشر بالخير بالنسبة لما ذكرته توا.
    This augurs well for our future endeavours in seeking well thought out and balanced decisions. UN وهذا يبشر بالخير بالنسبة لمساعينا في المستقبل من أجل التوصل إلى قرارات مدروسة بعناية ومتوازنة.
    The recent agreement reached between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, providing for mutual recognition and for Palestinian self-rule in the occupied territories, augurs well for a solution to this long-standing conflict. UN إن الاتفاق اﻷخير الذي أبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، والذي ينص على الاعتراف المتبادل وعلى الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة، يبشر بالخير بالنسبة لحل هذا الصراع الذي طال أمده.
    I believe that the active participation and interest of so many Member States and non-governmental organizations augurs well for the future of the First Committee. UN وأعتقد أن المشاركة الفعالة والاهتمام من قبل هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية يبشر بالخير بالنسبة لمستقبل اللجنة الأولى.
    This augurs well for commodity sector development, commodity markets and for the earnings of commodity-dependent countries. UN وهذا يبشر بالخير بالنسبة لتنمية قطاع السلع الأساسية وأسواق السلع الأساسية، وكذلك بالنسبة لإيرادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    The fact that 122 Member States have deposited instruments of ratification since its entry into force augurs well for the universality of the Convention, especially by enhancing the widest possible participation of the global community. UN إن إيداع ١٢٢ من الدول اﻷعضاء صكوك التصديق منذ بدء نفاذ الاتفاقية أمر يبشر بالخير بالنسبة للطابع العالمي للاتفاقية، لا سيما تعزيز مشاركة المجتمع العالمي على أوسع نطاق ممكن.
    The recent Treaty of Peace between Jordan and Israel augurs well for the remaining tracks of the direct negotiations. UN ومعاهدة السلام اﻷخيرة بين اﻷردن واسرائيل تبشر بالخير بالنسبة للمفاوضات المباشرة على المسارات المتبقية.
    My delegation believes that the significant increase of cases on the Court's docket augurs well for the progressive development of international law and the role of the Court as a dispute settlement mechanism. UN ويرى وفدي أن الزيادة الكبيرة في القضايا التي تنظر فيها المحكمة تبشر بالخير بالنسبة للتطور المطرد للقانون الدولي ولدور المحكمة كآلية لتسوية النزاعات.
    The recent termination of armed conflict in these regions augurs well for restoration of democracy and human rights. UN ويعد انهاء النزاع المسلح مؤخراً في هذه المناطق بشيرا باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The role of the World Bank as lead agency for the task force on the enabling environment for social and economic development certainly augurs well for movement in that direction. UN كما أن دور البنك الدولي باعتباره وكالة رائدة لفريق العمل المعني بالبيئة التي تساعد على التمكين من تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يعتبر بشيرا بالتحرك في هذا الاتجاه.
    Their successful conclusion augurs well for the future. UN فنجاح نتائج هذه الاجتماعات يبشر بمستقبل جيد.
    Their successful conclusion augurs well for the future. UN فنجاح نتائج هذه الاجتماعات يبشر بمستقبل جيد.
    That augurs well for the legislative elections of 2012. UN ويبشر ذلك بتوقعات جيدة بالنسبة للانتخابات التشريعية في عام 2012.
    All of this augurs well for NEPAD. UN وكل هذا يبشر بالخير فيما يتعلق بالشراكة الجديدة.
    The Conference succeeded beyond expectations, which augurs well for the future of the movement. UN ونجح المؤتمر نجاحا يفوق التوقعات، مما يبشر خيرا بالنسبة لمستقبل الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more