"auspices of the united nations secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • رعاية الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • برعاية الأمين العام للأمم المتحدة
        
    Kazakhstan calls for the establishment of a council of regional organizations under the auspices of the United Nations Secretary-General. UN وتدعو كازاخستان إلى إنشاء مجلس للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    In this context, Kazakhstan proposes to establish a permanent council of regional organizations under the auspices of the United Nations Secretary-General. UN وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    Such conference would be held under the auspices of the United Nations Secretary-General and convened with the participation of the permanent members of the United Nations Security Council, the guarantor powers, the European Union, the Republic of Cyprus and the two communities. UN وسيعقد هذا المؤتمر تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة وينظم بمشاركة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والقوى الضامنة، والاتحاد الأوروبي، وجمهورية قبرص، والطائفتين المعنيتين.
    Sampling and analysis have been identified as potentially important tools in investigations into the alleged use of biological weapons, for example, under the auspices of the United Nations Secretary-General. UN جرى تحديد أخذ العينات والتحليل بوصفهما أداتين هامتين في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية، وعلى سبيل المثال تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    This proposal is now being discussed between the Governments of Indonesia and Portugal under the auspices of the United Nations Secretary-General in what is commonly known as the tripartite negotiations. UN وتجري الآن مناقشة هذا الاقتراح بين حكومتي إندونيسيا والبرتغال برعاية الأمين العام للأمم المتحدة في إطار عملية شاعت تسميتها بالمفاوضات الثلاثية الأطراف.
    Sampling and analysis have been identified as potentially important tools in investigations into the alleged use of biological weapons, for example, under the auspices of the United Nations Secretary-General. UN جرى تحديد أخذ العينات والتحليل بوصفهما أداتين هامتين في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية، وعلى سبيل المثال تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    We are currently engaged in direct talks under the auspices of the United Nations Secretary-General in order to reach a just, workable and lasting solution to the Cyprus problem, on the basis of United Nations Security Council resolutions. UN ونحن حاليا بصدد إجراء محادثات مباشرة تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة للتوصل إلى حل عادل ودائم وقابل للتنفيذ لمشكلة قبرص، بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن الدولي.
    Bilateral level: We signed on 22 September 2004 in New York, under the auspices of the United Nations Secretary-General and of the Chairman of the African Union, a protocol concerning the terms of reference of the Joint Verification Mechanism. UN المستوى الأول: على المستوى الثنائي، توصلنا إلى التوقيع على بروتوكول يحدد اختصاصات آلية التحقق المشتركة في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2004، تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد الأفريقي.
    10. Immediately following UNCTAD XII, UNCTAD contributed to analyses of the food crisis caused by soaring food commodity prices, and participated in the High-Level Conference on Food Security held in Rome in June 2008, under the auspices of the United Nations Secretary-General. UN 10- وعقب الأونكتاد الثاني عشر مباشرة، شارك الأونكتاد في تحليل أزمة الغذاء التي سببها ارتفاع أسعار السلع الأساسية، كما شارك في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، المعقود في روما في حزيران/يونيه 2008 برعاية الأمين العام للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more