"authenticated" - English Arabic dictionary

    "authenticated" - Translation from English to Arabic

    • موثقة
        
    • الموثقة
        
    • موثق
        
    • الموثق
        
    • مصدقة
        
    • توثيقها
        
    • يوثق
        
    • توثيق
        
    • محققة
        
    • موثقا
        
    • الموثَّقة
        
    • مصادقة
        
    • المصادقة
        
    • المصدﱠق عليها
        
    • على صحتها
        
    The portal will enable citizens to engage in secure and authenticated online transactions with the Government through the gateway; UN وسيتيح المنفذ للمواطنين أن يتمموا معاملات حكومية موثقة وآمنة على الإنترنت؛
    - officially authenticated instruments which are agreements of the parties, written before a judge or a notary public; UN - الصكوك الموثقة رسمياً والتي تعتبر اتفاقات موقعة بين اﻷطراف ومحررة أمام قاضٍ أو كاتب عدل؛
    We have an authenticated audio recording of your client incriminating himself, and a corroborating witness. Open Subtitles لدينا تسجيل صوتي موثق لموكلك يجرم نفسه وشاهد يصادق على هذا
    The additional documents shall be furnished in the original or in properly authenticated form. UN وتقدم الوثائق الإضافية بنصها الأصلي أو بالشكل الموثق على النحو المناسب.
    This leave shall be granted on the basis of a duly authenticated medical certificate indicating the probable date of delivery. UN تمنح هذه الإجازة بالاستناد إلى شهادة طبية مصدقة أصولاً يبين فيها التاريخ المرجح للوضع.
    With a view to ensuring that a message that was required to be authenticated should not be denied legal value for the sole reason that it was not authenticated in a manner peculiar to paper documents, article 7 adopts a comprehensive approach. UN 73- وبغية ضمان أن الرسالة التي يشترط توثيقها لا تجرد من القيمة القانونية لا لسبب الا لأنها غير موثقة باحدى الوسائل التي تتميز بها المستندات الورقية، تعتمد المادة 7 نهجا شاملا.
    " Unless the contrary is indicated in a treaty, the text of a proposed reservation thereto must be authenticated together with the text or texts of that treaty or otherwise formally communicated in the same manner as an instrument or copy of an instrument of acceptance of that treaty. " UN " ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، يجب أن يوثق نص التحفظ المقترح على هذه المعاهدة إلى جانب نص أو نصوص المعاهدة، أو أن يبلغ رسمياً بنفس الطريقة التي يبلغ بها صك أو نسخة من صك قبول تلك المعاهدة " ().
    We see merit, however, in the position of some delegations that such data should be authenticated or in some way officially recognized. UN ومع ذلك تُرى ميزة في موقف بعض الوفود وهي أنه يجب توثيق هذه البيانات أو الاعتراف بها رسميا بطريقة ما.
    Wherever possible, the Panel relied on fully authenticated documentary evidence. UN واعتمد الفريق قدر الإمكان على قرائن وثائقية محققة تماما.
    (iii) The Secretary-General receives authenticated confirmation that the exported goods concerned have arrived in Iraq; UN ' ٣` أن يتلقى اﻷمين العام تأكيدا موثقا بأن السلع المصدرة المعنية قد وصلت إلى العراق؛
    Instead, it establishes the general conditions under which electronic communications would be regarded as authenticated with sufficient credibility and would be enforceable in the face of signature requirements. UN وبدلا عن ذلك، فهي تُرسي الشروط العامة التي تُعتبر بمقتضاها الخطابات الإلكترونية موثقة توثيقا يتسم بقدر كاف من المصداقية ويمكن إنفاذها فيما يتعلق باشتراطات التوقيع.
    Wherever possible, the Panel relied on fully authenticated documentary evidence. UN واستند الفريق إلى أدلة موثقة ومصدقة على نحو كامل كلما أمكن.
    The written statements and additional documents shall be accompanied by seven properly authenticated copies. UN وترفق بالإفادات الخطية والوثائق الإضافية سبع نسخ موثقة على النحو المناسب.
    So, of course, he wants to get the painting authenticated. Open Subtitles و لذا , بالطبع هو يريد الحصول على اللوحة الموثقة
    (a) the duly authenticated decision [or decisions] commencing the foreign proceeding and appointing the foreign representative; or UN (أ) القرار الموثق [أو القرارات الموثقة] حسب الأصول ببدء الإجراء الأجنبي وتعيين الممثل الأجنبي؛ أو
    No authenticated item by that name was ever on these premises. Open Subtitles لا شيء موثق بهذا الإسم عرض في هذا المبنى
    An authenticated copy of the passport, identity card or residence card must also be appended to the correspondence and the authentication of the signature. UN كما يطلب أن ترفق بالمراسلة وتصديق التوقيع نسخة مصدقة عن جواز السفر أو بطاقة الهوية أو بطاقة الإقامة.
    Botswana applies both MACMA and other legislation, such as CPEA, CECA or PC in executing requests, and arrangements exist for information to be authenticated and transmitted. UN وتطبق بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وتشريعات أخرى مثل قانون الإجراءات الجنائية والأدلة الإثباتية أو قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية أو قانون العقوبات، في تنفيذ الطلبات، وتوجد ترتيبات للحصول على المعلومات المراد توثيقها وإحالتها.
    " Unless the contrary is indicated in a treaty, the text of a proposed reservation thereto must be authenticated together with the text or texts of that treaty or otherwise formally communicated in the same manner as an instrument or copy of an instrument of acceptance of that treaty " . UN " ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، يوثق وجوبا نص التحفظ المقترح عليها إلى جانب نص المعاهدة أو نصوصها أو يبلغ رسميا بنفس الطريقة باعتباره صكا، أو نسخة من صك قبول تلك المعاهدة " ().
    There should be strict insistence on authenticated end-user certificates to ensure effective control over the export and transit of such weapons. UN وينبغي أن يكون هناك إصرار شديد على توثيق شهادات المستخدم النهائي لضمان السيطرة الفعالة على تصدير وعبور هذه الأسلحة.
    Wherever possible, the Panel relied on fully authenticated documentary evidence. UN واعتمد الفريق قدر المستطاع على قرائن وثائقية محققة تماما.
    (iii) The Secretary-General receives authenticated confirmation that the exported goods concerned have arrived in Iraq; UN ' ٣` أن يتلقى اﻷمين العام تأكيدا موثقا بأن السلع المصدرة المعنية قد وصلت إلى العراق؛
    It is necessary to put in place and implement adequate laws, regulations and administrative procedures to ensure effective control over the export and transit of small arms and light weapons, including the use of authenticated end-user certificates. UN ومن الضروري وضع وتنفيذ قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية ملائمة لكفالة الرقابة بشكل فعال على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومرورها العابر، بما في ذلك استخدام شهادات المستعمِل النهائي الموثَّقة.
    They say they never authenticated the memos. Open Subtitles يقولون انهم لم تتم مصادقة المذكرات.
    But the lab matched the hook to all four girls, so consider it authenticated and your ass in serious peril. Open Subtitles لكن المختبر طابق الصنارة لاربع بنات، لذلك نعتبر أن المصادقة و أنت في خطر جسيم،
    In processing on-site inspection requests, the Organization shall make use of relevant authenticated supplementary data whenever available for the determination and narrowing down of the inspection area to be specified in the inspection mandate.] UN وعلى المنظمة في تجهيزها طلبات التفتيش الموقعي الاستفادة من البيانات التكميلية المصدﱠق عليها ذات الصلة كلما توافرت من أجل تحديد وتضييق منطقة التفتيش التي ستُحدد في ولاية التفتيش.[
    It shall be assumed that documents thus authenticated have been issued in conformity with the local law of their place of origin, unless the interested party proves the contrary. UN ويُفترض أن الوثائق التي تم التصديق على صحتها قد صدرت وفقا للقوانين المحلية السارية في المكان الذي صدرت فيه، إلا إذا أثبت الطرف المعني العكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more