"author's mother" - Translation from English to Arabic

    • والدة صاحب البلاغ
        
    • والدة صاحبة البلاغ
        
    • والدته
        
    • والدتها
        
    • بوالدته
        
    • أم صاحبة البلاغ
        
    • والدي صاحب البلاغ
        
    • والدة صاحب الشكوى
        
    • لوالدة صاحب البلاغ
        
    The author's mother obtained custody over him and he lived with his mother's parents in Morocco until their death in 2000. UN وحصلت والدة صاحب البلاغ على الحق في حضانتـه وعاش صاحـب البلاغ مع والدي والدتـه في المغرب حتى وفاتهما في عام 2000.
    The communication was also submitted on behalf of the author's mother and his seven brothers and sisters. UN والبلاغ مقدم أيضاً بالنيابة عن والدة صاحب البلاغ وأشقائه وشقيقاته السبعة.
    The author's mother was still obliged to cover maintenance costs of the building and other duties, which were higher than the rent income. UN وقد ظلت والدة صاحب البلاغ ملزمة بتغطية تكاليف صيانة المبنى وواجبات أخرى كانت أعلى من إيرادات الإيجار.
    They demanded ransom and sent the first author's mother's fingertips to the family as a warning that they would kill her if ransom was not paid. UN وطلبت هذه القوات فدية، وأرسلت بصمات أصابع والدة صاحبة البلاغ الأولى إلى الأسرة كإنذار بقتلها إذا لم تدفع الفدية.
    After the payment of part of the ransom, the first author's mother and brother were released. UN وبعد دفع جزء من الفدية أفرج عن والدة صاحبة البلاغ الأولى وأخيها.
    Subsequently, the author's mother and grandfather learned upon returning to Ragama Hospital, that the author had been transferred to Colombo National hospital. UN ثم علمت والدته وجده لدى عودتهما إلى مستشفى راغاما أنه قد نقل إلى المستشفى الوطني في كولومبو.
    The author's mother was psychologically pressured by law-enforcement authorities to force her to provide information on the author's and her father's activities. UN وتعرضت والدتها لضغوط نفسية من جانب سلطات إنفاذ القانون لإجبارها على تقديم معلومات عن أنشطة صاحبة البلاغ ووالدها.
    A donation contract between the author's mother and the State was passed. UN وأُبرم عقد هبة بين والدة صاحب البلاغ والدولة.
    The aunt died in 1975, and the author's mother was the only heiress. UN وتوفيت الخالة في عام 1975، وكانت والدة صاحب البلاغ هي الوريثة الوحيدة.
    The aunt died in 1975, and the author's mother was the only heiress. UN وتوفيت الخالة في عام 1975، وكانت والدة صاحب البلاغ هي الوريثة الوحيدة.
    When the author's mother told him that he was not in, he went away threatening to kill him. UN ولما أبلغته والدة صاحب البلاغ بأنه ليس موجوداً انصرف مهدداً بقتله.
    The author's mother filed a complaint at the police station on the same day. UN وقدمت والدة صاحب البلاغ شكوى في مركز الشرطة في اليوم نفسه.
    According to the State party, the author's mother had said that he was currently unemployed and leading a pretty normal existence. UN وحسب الدولة الطرف، ذكرت والدة صاحب البلاغ أنه كان عاطلاً عن العمل وأنه كان يعيش حياة عادية إلى حد ما.
    Both the Court of Appeal and the Supreme Court also found that the author's mother had properly understood her role as nominated person, and there is no reason to challenge this determination. UN وقد استنتجت محكمة الاستئناف والمحكمة العليا أيضاً أن والدة صاحبة البلاغ كانت قد فهمت كما يجب دورها كسند معين من المحكمة، وأنه لا وجود لسبب يدعو إلى الطعن في هذا الأمر.
    The appellate court added that the author's mother did not own the property at the time of her death and thus, the author could not become an owner through inheritance. UN وأضافت محكمة الاستئناف أن والدة صاحبة البلاغ لم تكن تملك العقار وقت وفاتها ولا يمكن من ثم لصاحبة البلاغ أن ترثه.
    The appellate court added that the author's mother did not own the property at the time of her death and thus, the author could not become an owner through inheritance. UN وأضافت محكمة الاستئناف أن والدة صاحبة البلاغ لم تكن تملك العقار وقت وفاتها ولا يمكن من ثم لصاحبة البلاغ أن ترثه.
    After rejecting the State party's contention that the author's mother and sister are not victims under articles 17 and 23, paragraph 1, and giving his own interpretation of article 2 of the Optional Protocol, the author argues that he did not consent to his deportation. UN وبعد رفض صاحب البلاغ لمنازعة الدولة الطرف لكون والدته وأخته ضحيتين بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، وإعطاء تفسيره الخاص للمادة 2 من البروتوكول الاختياري، يحاجج بأنه لم يوافق على ترحيله.
    After this incident, the author's mother sent her to an aunt in another part of the country to hide her from her father. UN وبعد هذه الحادثة، أرسلتها والدتها إلى منزل خالتها في جزء آخر من البلد لإخفائها عن والدها.
    Despite the State party's contention, the Committee finds that the author has sufficiently substantiated these claims, as they relate to the author himself, and the claims under articles 17 and 23, paragraph 1, relating to the author's mother and sister. UN وبالرغم من منازعة الدولة الطرف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم أدلة كافية على ادعاءاته، من حيث صلتها بصاحب البلاغ نفسه، وادعاءاته بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من حيث صلتها بوالدته وأخته.
    The first author's mother then fled alone to the United States of America. UN وبعد ذلك هربت أم صاحبة البلاغ الأولى بمفردها إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Once again, on 30 November 2003, at about 3.30 p.m., the same person returned, behaved in the same threatening manner and demanded that the author's mother and father send their son out of the house. UN وفي نحو الساعة 30/3 من بعض ظهر يوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عاد الشخص نفسه وأطلق تهديدات مماثلة طالباً إلى والدي صاحب البلاغ أن يرسلا ابنهما خارج المنزل.
    The author's mother filed a complaint about the incident with the Public Prosecution Service of Chubut province, but the complaint was dismissed. UN وقدمت والدة صاحب الشكوى بلاغاً بهذه الوقائع إلى النيابة العامة لمحافظة تشوبوت، لكنّ بلاغها حُفظ.
    He was rehabilitated by an order of the District Court of the City of Plzen dated 23 October 1990. The author's mother was allowed to leave the country legally and also moved to Austria. UN وبأمر من المحكمة المحلية في مدينة بلزن مؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1990 حصل على رد اعتبار، وسمح لوالدة صاحب البلاغ بمغادرة البلاد قانونياً، وانتقلت بدورها إلى النمسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more