"author alleges that" - Translation from English to Arabic

    • يدعي صاحب البلاغ أن
        
    • تدعي صاحبة البلاغ أن
        
    • البلاغ يدعي أن
        
    • تدعي مقدمة البلاغ أن
        
    • يدعي صاحب البلاغ أنه
        
    • البلاغ يدّعي أن
        
    • يزعم صاحب البلاغ أن
        
    • وتدّعي صاحبة البلاغ أن
        
    • يزعم صاحب البلاغ أنه
        
    • يدّعي صاحب البلاغ أن
        
    • ويدعي صاحب البلاغ أن
        
    In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    3.1 The author alleges that his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court was violated. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الإدانة والحكم الصادرين بحقه قد انتهك.
    In the present case, the author alleges that her brother was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية تدعي صاحبة البلاغ أن شقيقها حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    7.3 The Committee notes that the author alleges that his two brothers, Idriss and Juma Aboufaied, were subjected by the Libyan authorities to enforced disappearance. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري.
    In the present communication, the author alleges that her son was denied his rights under several provisions of the Covenant. UN وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد.
    Furthermore, the author alleges that he never acquired the Australian nationality because he thought he was an Australian citizen. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكتسب أبداً الجنسية الأسترالية لأنه كان يعتقد أنه مواطن أسترالي.
    3.1 The author alleges that his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court was violated. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الإدانة والحكم الصادرين بحقه قد انتهك.
    3.1 The author alleges that his father was the victim of an enforced disappearance. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن والده كان ضحية اختفاء.
    In the present case, the author alleges that the State party's authorities failed to provide Mr. Al-Rabassi's family with relevant information concerning his fate or whereabouts for long periods of time, and that the State party maintained at that time a climate of general fear of reprisals against anyone seen to be associated with political detainees. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تقدم إلى أسرة السيد الرباسي المعلومات ذات الصلة عن مصيره أو مكان وجوده لفترات طويلة من الزمن، وأن الدولة الطرف دأبت أثناء هذه الفترة على تهيئة مناخ من الخوف العام من أعمال انتقامية ضد أي شخص ينظر إليه على أنه يرتبط بالسجناء السياسيين.
    3.1 The author alleges that his father was the victim of an enforced disappearance. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن والده كان ضحية اختفاء.
    3.3 In relation to article 9, paragraphs 1 and 3, the author alleges that his detention was arbitrary. UN 3-3 وفيما يتعلق بالفقرتين 1 و3 من المادة 9، يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه تعسفي.
    3.1 The author alleges that the facts described are a breach of article 2, paragraph 3, and article 7 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع الموصوفة تشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد.
    In the present case, the author alleges that her son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد حرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present case, the author alleges that her son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد حرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    3.3 With reference to the Committee's jurisprudence, the author alleges that the mere fact of being subject to an enforced disappearance constitutes inhuman or degrading treatment. UN 3-3 واستناداً إلى الاجتهاد القانوني السابق للجنة، تدعي صاحبة البلاغ أن مجرد إخضاع شخص للاختفاء القسري يشكل في حد ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    7.3 The Committee notes that the author alleges that his two brothers, Idriss and Juma Aboufaied, were subjected by the Libyan authorities to enforced disappearance. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري.
    In the present communication, the author alleges that her son was denied his rights under several provisions of the Covenant. UN وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد.
    Furthermore, the author alleges that he never acquired the Australian nationality because he thought he was an Australian citizen. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكتسب أبداً الجنسية الأسترالية لأنه كان يعتقد أنه مواطن أسترالي.
    The State party also recalls that the author alleges that the lawyers that the author consulted asked for additional money (which he terms " extortion " ) due to the additional time required to review the large volume of documents he sought to present as evidence. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ يدّعي أن المحامين الذين كان يتعامل معهم طلبوا مبالغ إضافية (أطلق عليها كلمة " ابتزاز " ) للوقت الإضافي اللازم لاستعراض القدر الكبير من الوثائق التي كان يرغب في تقديمها بوصفها من الأدلة.
    4.8 Finally, the author alleges that Ireland has also breached its obligation under article 4, paragraph 3. UN 4-8 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن آيرلندا قد انتهكت أيضاً التزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 4.
    The author alleges that her employer assigned her to the teller position as a form of compensation for the geographical transfer. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الجهة صاحبة العمل قد عينتها في وظيفة صرَّافة كشكل من أشكال تعويض عن النقل الجغرافي.
    In the light of the foregoing, the author alleges that he has exhausted domestic remedies, and that it is for this reason that the violation of his right to a full review of his conviction was raised in every court to which he applied. UN وفي ضوء ما تقدم، يزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما أنه قد أثار أمام جميع المحاكم التي لجأ إليها انتهاك حقه في أن يُعاد النظر على نحو كامل في حكم الإدانة الذي صدر بحقه.
    In addition, the author alleges that the plate was incorrectly inserted during the spinal surgery and subsequently became lodged, unattached, against his oesophagus. UN ومن ناحية أخرى، يدّعي صاحب البلاغ أن الصفيحة التي وُضعت في رقبته أثناء العملية الجراحية كانت قد وُضعت بشكل خاطئ فتحوّلت من مكانها وصارت تلامس المريء، حيث لا يربطها شيء.
    The author alleges that the representative submitted false evidence in the examination of his case. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ممثل الدولة الطرف قدَّم أدلة زائفة في سياق النظر في قضيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more