"author and her daughter" - Translation from English to Arabic

    • البلاغ وابنتها
        
    Removal of the author and her daughter to Guinea UN الموضوع: إعادة صاحبة البلاغ وابنتها إلى غينيا
    Alleged victim: The author and her daughter, Jacqueline Drouilly Yurich UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبة البلاغ وابنتها جاكلين درويلي يوريك
    Alleged victims: The author and her daughter, J.T. UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبة البلاغ وابنتها ج.
    The fact that the author and the foster mother had an argument on the phone is not sufficient to justify the definitive termination of that contact between the author and her daughter. UN وليس جدال صاحبة البلاغ والأم الحاضنة على الهاتف كافياً لتبرير منع الاتصال منعاً نهائياً بين صاحبة البلاغ وابنتها.
    While the author and her daughter were in the hospital, the police charged the entire family with obstruction to police duties. UN وفي حين كانت صاحبة البلاغ وابنتها في المستشفى، اتهمت الشرطة الأسرة بكاملها بإعاقة مهام الشرطة.
    2.3 On 24 November 2007, the author and her daughter were prevented from boarding a plane to Moscow. UN 2-3 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مُنعت صاحبة البلاغ وابنتها من صعود طائرة متجهة إلى موسكو.
    While the author and her daughter were in the hospital, the police charged the entire family with obstruction to police duties. UN وفي حين كانت صاحبة البلاغ وابنتها في المستشفى، اتهمت الشرطة الأسرة بكاملها بإعاقة مهام الشرطة.
    2.3 On 24 November 2007, the author and her daughter were prevented from boarding a plane to Moscow. UN 2-3 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مُنعت صاحبة البلاغ وابنتها من صعود طائرة متجهة إلى موسكو.
    For a considerable period, the author and her daughter were forcibly separated. UN وفُرّق بين صاحبة البلاغ وابنتها بالقوة لمدة طويلة.
    The author and her daughter have never received an adequate explanation of the circumstances surrounding Mr. Tripathi's disappearance. UN ولم تحصل صاحبة البلاغ وابنتها أبداً على تفسير مناسب للظروف التي أحاطت باختفاء السيد تريباتي.
    2.10 The author and her daughter were hospitalized at the Negombo hospital. UN 2-10 ودخلت صاحبة البلاغ وابنتها مستشفى نيغومبو للعلاج.
    2.10 The author and her daughter were hospitalized at the Negombo hospital. UN 2-10 ودخلت صاحبة البلاغ وابنتها في مستشفى نيغومبو للعلاج.
    On 28 September 2008, the author and her daughter arrived in Bulgaria and began living with her husband in Sofia. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر 2008، وصلت صاحبة البلاغ وابنتها إلى بلغاريا وبدأتا تعيشان مع زوجها في صوفيا.
    On 12 June 2009, the author and her daughter returned home. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2009، عادت صاحبة البلاغ وابنتها إلى المنزل().
    Consequently, the father's parental rights were accorded highest priority by the State party's authorities, regardless of the harmful effect on the author and her daughter. UN وبناء على ذلك، منحت سلطات الدولة الطرف الأولوية العليا لحقوق الأبوة للوالد، بغض النظر عن الأثر الضار لذلك على صاحبة البلاغ وابنتها.
    8.7 The Committee would like to recognize that the author and her daughter have suffered serious moral and pecuniary damage and prejudice. UN 8-7 وتود اللجنة الإقرار بأن صاحبة البلاغ وابنتها عانتا من ضرر معنوي ومالي بالغ ومن تحامل شديد.
    Thus, the author and her daughter must, inter alia, present a valid passport and a police record attesting that they have not been charged and sentenced for crimes in Canada. UN وهكذا، فعلى صاحبة البلاغ وابنتها أن تقدما، جملة أمور منها، جواز سفر صالح وسجل من الشرطة يثبت أنهما لم تتهما وتدانا بجرائم في كندا.
    Interference with the author and her daughter's family life, failure to protect the family unit, violation of the author's and her daughter's rights to an expeditious trial and to fair hearing, articles 17, 23, 24, 14, paragraph 1. UN التدخل في الشؤون الأسرية لصاحبة البلاغ وابنتها، عدم حماية وحدة الأسرة، انتهاك حق صاحبة البلاغ وابنتها في محاكمة سريعة وعادلة، المواد 17، و23، و24، والفقرة 1 من المادة 14.
    In these circumstances, the Committee cannot but find that at the time when the authorities intervened, the author and her daughter formed a family within the meaning of article 17 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة إلا أن تقرر أنه في الوقت الذي تدخلت فيه السلطات، كانت صاحبة البلاغ وابنتها تشكلان أسرة بمفهوم المادة 17 من العهد.
    The complaint reveals no substantial grounds for believing that the author and her daughter risk being subjected to any treatment prohibited by article 7 of the Covenant on their return to Guinea. UN ولا يتضمن البلاغ أي سبب وجيه للاعتقاد بأن صاحبة البلاغ وابنتها قد تتعرضان لأية معاملة تحظرها المادة 7 من العهد في حال عودتهما إلى غينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more