The author and her husband never applied to have their Czech citizenship renewed as they thought this would not make a difference. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً. |
The author and her husband never applied to have their Czech citizenship renewed as they thought this would not make a difference. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً. |
At a press conference, the Minister had publicly announced that the author and her husband would be deported to Cuba once court proceedings were over. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقده الوزير، أعلن صراحةً أنه سيتم إبعاد صاحبة البلاغ وزوجها إلى كوبا حالما تنتهي إجراءات المحكمة. |
The author and her husband Surya Prasad Sharma | UN | الشخصان المدعى أنهما ضحية: صاحبة البلاغ وزوجها سوريا براساد شارما |
The State party submits that it had been explained to the author and her husband, on several occasions, that the evidence obtained in violation of the criminal procedure did not constitute a basis of the guilty verdict. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها بينت لصاحبة البلاغ ولزوجها في عدة مناسبات أن الدليل الذي تم الحصول عليه بطريقة تخالف الإجراءات الجنائية لا يمثل أساساً لحكم الإدانة. |
Harper Grey Easton initiated a lawsuit on behalf of the author and her husband. | UN | ورفع مكتب المحاماة هاربر وغراي وإيستون دعوى بالنيابة عن صاحبة البلاغ وزوجها. |
The author and her husband Surya Prasad Sharma | UN | الشخصان المدعى أنهما ضحية: صاحبة البلاغ وزوجها سوريا براساد شارما |
Harper Grey Easton initiated a lawsuit on behalf of the author and her husband. | UN | ورفع مكتب المحاماة هاربر وغراي وإيستون دعوى بالنيابة عن صاحبة البلاغ وزوجها. |
Because of this initial complaint filed, a number of police officers started considering the author and her husband as a threat. | UN | وبسبب هذه الشكوى الأولى المرفوعة، بدأ عدد من أفراد الشرطة يعتبرون أن صاحبة البلاغ وزوجها يمثلان تهديداً لهم. |
In 1977, the author and her husband became U.S. citizens, thereby losing their Czechoslovakian citizenship. | UN | وفي عام 1977، أصبحت صاحبة البلاغ وزوجها مواطنين أمريكيين، وفقدا بذلك جنسيتهما التشيكوسلوفاكية. |
Because of this initial complaint filed, a number of police officers started considering the author and her husband as a threat. | UN | وبسبب هذه الشكوى الأولى المرفوعة، بدأ عدد من أفراد الشرطة يعتقدون أن صاحبة البلاغ وزوجها يمثلان تهديداً لهما. |
In 1977, the author and her husband became U.S. citizens, thereby losing their Czechoslovakian citizenship. | UN | وفي عام 1977، أصبحت صاحبة البلاغ وزوجها مواطنين أمريكيين، وفقدا بذلك جنسيتهما التشيكوسلوفاكية. |
The police came and questioned the author and her husband about the events. | UN | وحضرت الشرطة وسألت صاحبة البلاغ وزوجها عما حدث. |
2.5 Removal orders were served on the author and her husband on 19 September 2005 and 12 September 2005 respectively. | UN | 2-5 وتم تطبيق أوامر الطرد بشأن صاحبة البلاغ وزوجها في 19 أيلول/سبتمبر 2005 وفي 12 أيلول/سبتمبر 2005 على التوالي. |
2.5 Removal orders were served on the author and her husband on 19 September 2005 and 12 September 2005 respectively. | UN | 2-5 وتم تطبيق أوامر الطرد بشأن صاحبة البلاغ وزوجها في 19 أيلول/سبتمبر 2005 وفي 12 أيلول/سبتمبر 2005 على التوالي. |
7.4 The Committee notes that the author and her husband were arrested by police officers on 18 May 1996. | UN | 7-4 وتلاحظ اللجنة أنه ألقي القبض على صاحبة البلاغ وزوجها في 18 أيار/ مايو 1996. |
2.11 On 23 June 2008, four persons in a lorry ordered the author and her husband to stop near Chilaw at Dalupata Bridge on the Colombo road. | UN | 2-11 وفي 23 حزيران/يونيه 2008، أمر أربعة أشخاص كانوا على متن شاحنة صاحبة البلاغ وزوجها بالتوقف قرب شيلاو على جسر دالوباتا في طريق كولومبو. |
While observing that serious family rows had taken place between the author and her husband in the presence of the children, repeatedly escalating to physical violence, the Court found that such violence had been exercised by both spouses. | UN | ولاحظت المحكمة وقوع مشاجرات عائلية خطيرة بين صاحبة البلاغ وزوجها في حضور الطفلين، تتصاعد تكرارا إلى حد العنف البدني، ولكنها خلصت إلى أن كلا الزوجين مارسا هذا العنف. |
2.11 On 23 June 2008, four persons in a lorry ordered the author and her husband to stop near Chilaw at Dalupata Bridge on the Colombo road. | UN | 2-11 وفي 23 حزيران/يونيه 2008، أمر أربعة أشخاص كانوا على متن شاحنة صاحبة البلاغ وزوجها بالتوقف قرب شيلاو على جسر دالوباتا في طريق كولومبو. |
The State party submits that it had been explained to the author and her husband, on several occasions, that the evidence obtained in violation of the criminal procedure did not constitute a basis of the guilty verdict. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها بينت لصاحبة البلاغ ولزوجها في عدة مناسبات أن الدليل الذي تم الحصول عليه بطريقة تخالف الإجراءات الجنائية لا يمثل أساساً لحكم الإدانة. |
It appeared to the police that the author and her husband were arguing because the author wished to leave with the two children. | UN | واتضح للشرطة أن صاحبة الرسالة وزوجها كانا يتخاصمان لأن صاحبة الرسالة أرادت المغادرة مع البنتين. |