"author at" - Translation from English to Arabic

    • البلاغ في
        
    • البلاغ بناء على
        
    • البلاغ أثناء
        
    They arrested the author at his home, without allegedly reading him his rights. UN كما قبضت على صاحب البلاغ في منزله دون أن تتلو عليه على ما يزعم بيان حقوقه.
    They arrested the author at his home, without allegedly reading him his rights. UN كما قبضت على صاحب البلاغ في منزله دون أن تتلو عليه على ما يزعم بيان حقوقه.
    The officer added that he did not observe any wounds on the author at the time. UN وأضاف الشرطي قائلاً إنه لم يلاحظ وجود أية جروح على جسم صاحب البلاغ في ذلك الحين.
    Mr. McKie further testified that he had known the author for about one year and that during this period he had often seen the author at the dump. UN وشهد السيد ساكي أيضا بأنه كان يعرف مقدم البلاغ لنحو عام ونصف العام، وكان خلال تلك الفترة يرى مقدم البلاغ في ذلك المكان.
    The children were placed in the holding centre with the author at his own request and with a view to avoiding the separation of the family. UN فقد أودع الأولاد في مركز الاحتجاز مع صاحب البلاغ بناء على طلبه ولتجنب تفريق الأسرة.
    It follows that the State party violated article 7 of the Covenant as a result of the treatment suffered by the author at Bromma airport. UN المادة 7 من العهد نتيجة المعاملة التي خضع لها صاحب البلاغ في مطار بروما.
    The Committee concludes that the treatment of the author at the Magenta centre amounts to a violation of article 7. UN وتخلص إلى أن ضروب المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ في مركز ماجينتا تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    The Committee notes the State party's assertion that, to date, representatives of its Embassy were unable to visit the author at the place of his detention in Kyrgyzstan, since they did not receive permission to do so from the Kyrgyz authorities. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ممثلي سفارتها لم يتمكنوا، حتى ذلك الوقت، من زيارة صاحب البلاغ في مكان احتجازه في قيرغيزستان لعدم حصولهم على تصريح بذلك من سلطات قيرغيزستان.
    The Committee notes the State party's assertion that, to date, representatives of its Embassy were unable to visit the author at the place of his detention in Kyrgyzstan, since they did not receive permission to do so from the Kyrgyz authorities. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ممثلي سفارتها لم يتمكنوا، حتى ذلك الوقت، من زيارة صاحب البلاغ في مكان احتجازه في قيرغيزستان لعدم حصولهم على تصريح بذلك من سلطات قيرغيزستان.
    On the same day, V.P. filed a complaint against the author at the Burgos Police Station and arranged to have herself admitted immediately to hospital for physical and gynaecological forensic tests. UN في نفس اليوم شكوى ضد صاحب البلاغ في مركز شرطة بورغوس وأجرت الترتيبات اللازمة لدخولها المستشفى فوراً لإجراء فحوصات الطب الشرعي البدنية والنسائية.
    Since the use of force was excessive and amounted to a breach of article 7, the Committee concluded that the State party had violated article 7 as a result of the treatment suffered by the author at Bromma airport. UN ولما كان استخدام القوة مفرطاً وشكَّل انتهاكاً لأحكام المادة 7، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 7 نتيجة المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ في مطار بروما.
    Since the use of force was excessive and amounted to a breach of article 7, the Committee concluded that the State party had violated article 7 as a result of the treatment suffered by the author at Bromma airport. UN ولما كان استخدام القوة مفرطاً وشكَّل انتهاكاً لأحكام المادة 7، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 7 نتيجة المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ في مطار بروما.
    The State party notes that public counsel who represented the author at trial, was experienced and competent in the defence of criminal matters and that he, at the commencement of the trial, was satisfied that the matter had been properly prepared. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحامي العام الذي مثﱠل صاحب البلاغ في المحاكمة، يتمتع بالخبرة والكفاءة في الدفاع في المسائل الجنائية وأنه، عند بدء المحاكمة، كان مرتاحا بسبب إعداد المسألة على النحو الصحيح.
    On 2 September 1985, he recognized the author at May Pen Police Station, where he arrested him. UN وفي 2 أيلول/سبتمبر 1985، تعرف على صاحب البلاغ في مخفر شرطة ماي بن حيث قبض عليه.
    The State party notes that, in its decision on admissibility, the Committee has recognized the existence of this remedy, but concluded that domestic remedies had nevertheless been exhausted because the remedy was no longer available to the author at this stage of the proceedings. 8.3. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة اعترفت، عندما قررت قبول البلاغ، بوجود سبيل الانتصاف هذا، لكنها خلصت إلى أنه تم، رغم ذلك، استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن سبيل الانتصاف هذا لم يعد متاحاً أمام صاحب البلاغ في هذه المرحلة من الإجراءات القضائية.
    On 2 September 1985, he recognized the author at May Pen Police Station, where he arrested him. UN وفي 2 أيلول/سبتمبر 1985، تعرف على صاحب البلاغ في مخفر شرطة ماي بن حيث قبض عليه.
    The State party notes that, in its decision on admissibility, the Committee has recognized the existence of this remedy, but concluded that domestic remedies had nevertheless been exhausted because the remedy was no longer available to the author at this stage of the proceedings. 8.3. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة اعترفت، عندما قررت قبول البلاغ، بوجود سبيل الانتصاف هذا، لكنها خلصت إلى أنه تم، رغم ذلك، استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن سبيل الانتصاف هذا لم يعد متاحاً أمام صاحب البلاغ في هذه المرحلة من الإجراءات القضائية.
    The day after his arrival, a letter was found at the airport addressed to the author at a Swiss address, containing a false Spanish passport with the author's photograph in it. UN وفي اليوم التالي لوصوله، عُثر في المطار على رسالة موجهة إلى مقدم البلاغ في عنوان سويسري، تضم جواز سفر اسبانيا مزيفا يحمل صورة فوتوغرافية لمقدم البلاغ.
    The Aliens Appeal Board, on 3 July 1992, also found that the circumstances invoked by the author at the appeal were not trustworthy. UN كما أن مجلس طعون اﻷجانب رأى، في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢، أن الملابسات التي استند اليها مقدم البلاغ في طعنه ليست جديرة بالثقة.
    For instance, the dates of arrests and length of detentions given by the author at several occasions are at variance with each other, as are the reasons given for his arrest. UN منها مثلا أن مواعيد الاعتقالات ومدة فترات الاحتجاز التي أعطاها مقدم البلاغ في عدة مناسبات، يتعارض الواحد منها مع اﻵخر، وكذا اﻷسباب المعطاة لاعتقاله.
    The children were placed in the holding centre with the author at his own request and with a view to avoiding the separation of the family. UN فقد أودع الأولاد في مركز الاحتجاز مع صاحب البلاغ بناء على طلبه ولتجنب تفريق الأسرة.
    The Committee notes that the lawyer who represented the author at his trial has stated that, in fact, he did have sufficient time to prepare the defence and to call witnesses. UN وتلاحظ اللجنة أن المحامي الذي مثل مقدم البلاغ أثناء المحاكمة ذكر فعلا أنه لم يكن أمامه وقت كاف ﻹعداد دفاعه ولاستدعاء الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more