Therefore, the author contends that he exhausted all available domestic remedies. | UN | ولذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Since that point, the author contends that his employer has allegedly improperly denied him pension entitlements. | UN | ومنذ ذلك الوقت، يدعي صاحب البلاغ أن صاحب العمل حرمه بغير وجه حق من استحقاقاته في المعاش التقاعدي. |
In particular, the author contends that if her son was accused of having stabbed the victims with a knife, his hair, hands, and clothes should have disclosed blood marks. | UN | وبصفة خاصة، تدعي صاحبة البلاغ أنه في حال اتهام ابنها بطعن الضحيتين بالسكين فإن شعره ويديه وثيابه كانت ستكشف عن آثار دم. |
" The author contends that his right to a public hearing under article 14, paragraph 1, was violated in that he was not heard by the DPP on the decision to convene a Special Criminal Court. | UN | " يزعم صاحب البلاغ أن حقه في المحاكمة العلنية بموجب الفقرة 1 من المادة 14، قد انتهك، حيث إن نائب المدعي العام لم يستمع إلى أقواله بشأن القرار بعقد المحكمة الجنائية الخاصة. |
3. The author contends that the differentiation in standards applied amounts to discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. | UN | ٣- يؤكد صاحب البلاغ أن التفريـق فـي المقاييـس المطبقـة يعادل التمييز بالمعنى المقصود في المادة ٦٢ من العهد. |
3.11 Third, the author contends that the court was utterly insensitive to her as a deaf person. | UN | 3-11 وثالثاً، تؤكد صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تراع مطلقاً كونها صماء. |
3.2 With respect to article 14, the author contends that he suffered a violation of his right to justice and due process. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 14، يدفع صاحب البلاغ بأن حقه في الوصول إلى العدالة وفي الإجراءات القانونية الواجبة قد انتهك. |
3.1 The author contends that he has exhausted all available and effective domestic remedies. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
3.6 Finally, the author contends that the Assizes Court denied him the right to have his Romanian girlfriend testify as a defence witness on his behalf. | UN | 3-6 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن محكمة الجنايات حرمته من حقه في أن تشهد صديقته الرومانية كشاهد نفي لصالحه. |
As regards the State party's contention that a decision in his favour would jeopardize the role of the jury, the author contends that jury decisions are reasoned and that they maintain important legal safeguards. | UN | وبخصوص ادعاء الدولة الطرف أن إصدار قرار لصالحه سيضر بدور المحلفين يدعي صاحب البلاغ أن قرارات هيئة المحلفين مسببة وتحافظ على ضمانات قانونية مهمة. |
3.1 The author contends that his rights pursuant to articles 2, 14, and 26 of the Covenant have been violated. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المواد 2 و14 و26 من العهد قد انتهكت. |
In particular, the author contends that if her son was accused of having stabbed the victims with a knife, his hair, hands, and clothes should have disclosed blood marks. | UN | وبصفة خاصة، تدعي صاحبة البلاغ أنه في حال اتهام ابنها بطعن الضحيتين بالسكين فإن شعره ويديه وثيابه كانت ستكشف عن آثار دم. |
3.7 Third, the author contends that the decision of the Supreme Court was defective on grounds other than gender discrimination. | UN | 3-7 وثالثاً، تدعي صاحبة البلاغ أن قرار المحكمة العليا كان معيباً لأسباب أخرى خلاف التمييز بين الجنسين. |
3.1 The author contends that the presidential decree of 24 January 1997 is unlawful. | UN | 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن المرسوم الرئاسي المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1997 غير قانوني. |
7.3 On the alleged torture, the author contends that the reply of the Russian Federation is unconvincing. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بادعاء التعذيب، يزعم صاحب البلاغ أن رد الاتحاد الروسي غير مقنع. |
Firstly, the author contends that the judge made remarks as to the possible guilt of another party, without at the same time warning the jury as to possible dangers of evidence against the author given by such a person. | UN | أولاً، يؤكد صاحب البلاغ أن القاضي أبدى ملاحظات فيما يتعلق باحتمال أن يكون طرف آخر مذنباً، دون أن يحذر في الوقت نفسه هيئة المحلفين من خطورة أن يدلي هذا الشخص بشهادة ضد صاحب البلاغ. |
3.1 The author contends that her forced eviction, together with her son, from the marital home by her former spouse in the absence of a court decision, and the lack of action by the authorities, are contrary to articles 17 and 24, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن قيام زوجها السابق بطردها وابنها بالقوة من بيت الزوجية بدون قرار من القاضي وعدم اتخاذ السلطات لأي إجراء أمران ينافيان أحكام المادة 17 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
3.2 With respect to article 14, the author contends that he suffered a violation of his right to justice and due process. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 14، يدفع صاحب البلاغ بأن حقه في الوصول إلى العدالة وفي الإجراءات القانونية الواجبة قد انتهك. |
7.6 Finally, the author contends that the violation of article 23, paragraph 4, in her case is flagrant. | UN | ٧-٦ وأخيرا تزعم مقدمة البلاغ أن انتهاك الفقرة ٤ من المادة ٣٢، كان انتهاكا صارخا في حالتها. |
5.6 Finally, the author contends that the State party has failed to refute her allegations in any way. | UN | 5-6 وأخيراً، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف قد فشلت في تفنيد ادعاءاتها بأي طريقة من الطرق. |
The author contends, however, that said juror had already influenced the remaining members of the jury, that, consequently, the jury was biased and that the judge should have dismissed the entire jury and ordered the empanelling of another jury. | UN | ولكن صاحب البلاغ يدعي أن هذا المحلف كان قد استطاع بالفعل التأثير على بقية المحلفين ولذلك يكون المحلفون منحازين وكان على القاضي استبعادهم جميعا واﻷمر بتشكيل هيئة محلفين أخرى. |
It also notes that the author contends that, as a conscientious objector to military service, he had no free choice in the service that he had to perform. | UN | كما تلاحظ أن صاحب البلاغ يحاج بأنه كمستنكف من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لا يملك حرية اختيار الخدمة التي يجب عليه أداؤها. |
Although the Central Intelligence Unit's report simply notes that the author was linked to ETA between 1999 and 2004 while in prison, the author contends that it should be borne in mind that the same report also states that ETA members do not stop being ETA militants, or considering themselves as such, simply because they have been arrested and admitted to prison. | UN | وبالرغم من أن تقرير وحدة الاستخبارات المركزية يقتصر على الإشارة إلى اتصال صاحب البلاغ بمنظمة إيتا من محبسه في الفترة ما بين عامي 1999 و2004، فإن صاحب البلاغ يذهب إلى أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان تأكيد التقرير نفسه أن أعضاء منظمة إيتا لا يفقدون انتماءهم كمتمردين مسلحين أو شعورهم بذلك لمجرد إلقاء القبض عليهم وإيداعهم السجن. |
Hence, the author contends that he has been a victim of discrimination on the basis of race. | UN | وبذلك، يدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية التمييز على أساس العرق. |
The author contends that during the investigation, his son was handcuffed to his chair and beaten to make him confess his guilt. | UN | 3-1 يحاجج صاحب البلاغ بأن ابنه كان خلال التحقيق مقيد اليدين إلى كرسيه وأنه تعرض للضرب لحمله على الاعتراف بذنبه. |
The author contends that the alleged victim has exhausted available domestic remedies concerning this situation. | UN | كما يرى صاحب البلاغ أن المدعى بأنه ضحية قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له فيما يتعلق بحالته. |
The author contends that the expulsion of the three alleged victims to Iran would violate articles 6, 7 and 9 of the Covenant. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أن طرد الأشخاص الثلاثة المدعين أنهم ضحايا إلى إيران ينتهك المواد 6 و7 و9 من العهد. |