"author filed" - Translation from English to Arabic

    • وقدم صاحب البلاغ
        
    • البلاغ قدم
        
    • وقدّم صاحب البلاغ
        
    • واستأنفت صاحبة البلاغ
        
    • تقدم صاحب البلاغ
        
    • رفع صاحب البلاغ
        
    • ورفعت صاحبة البلاغ
        
    • مقدمة البلاغ طلبا
        
    • طلبت صاحبة البلاغ
        
    • ورفع صاحب البلاغ
        
    The author filed an application for amparo with the Constitutional Court. UN وقدم صاحب البلاغ دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية.
    The author filed several more complaints with the Office of the Prosecutor General and with the Supreme Court. UN وقدم صاحب البلاغ عدة شكاوى أخرى إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    The author filed several procedural motions to reopen the proceedings and to appeal before the Supreme Court. UN وقدم صاحب البلاغ العديد من الطلبات الإجرائية لإعادة فتح القضية والاستئناف أمام المحكمة العليا.
    The State party submits that the author filed an application to have his conviction and sentence quashed. UN تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قدم طلباً لشطب إدانته والعقوبة الصادرة بحقه.
    The author filed for judicial review of the PRRA decision, which was denied in April 2008. UN وقدّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء مراجعة قضائية لقرار رفض تقييم المخاطر قبل الترحيل ورُفض طلبه في نيسان/أبريل 2008.
    2.8 The author filed an appeal to the Zhalalabad Regional Court. UN 2-8 واستأنفت صاحبة البلاغ أمام محكمة زالالاباد الإقليمية.
    On 24 July 1998, the author filed a complaint against this decision with the Czech Constitutional Court. UN وفي 24 تموز/يوليه 1998، تقدم صاحب البلاغ بشكوى ضد هذا القرار أمام المحكمة الدستورية التشيكية.
    The author filed numerous complaints against individual procedural steps of the disciplinary authorities. UN وقد رفع صاحب البلاغ شكاوى عديدة طعناً في مختلف التدابير الإجرائية التي اتخذتها الهيئات التأديبية.
    The author filed a complaint with the IND against the decision of not granting her a permit as a single minor. UN ورفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى دائرة الهجرة الهولندية للطعن في قرار عدم منحها ترخيصاً بصفتها قاصراً لا يرافقها أحد.
    The author filed criminal charges against the judges in the Supreme Court, alleging that they had committed an offence by handing down a manifestly unjust decision against him. UN وقدم صاحب البلاغ اتهامات جنائية ضد القضاة إلى المحكمة العليا يدعي أنهم ارتكبوا مخالفة بإصدار قرار جائر ضده بكل وضوح.
    2.2 The author filed an appeal against arbitral award No. 59/93. UN 2-2 وقدم صاحب البلاغ استئنافاً ضد القرار التحكيمي رقم 59/93.
    2.4 On 16 July 2008, the author filed a complaint against this refusal with the Tagansky District Court of Moscow. UN 2-4 وقدم صاحب البلاغ في 16 تموز/يوليه 2008 شكوى إلى محكمة طاغنسكي الجزئية بموسكو ضد رفض تنظيم الاعتصام.
    The author filed an appeal to the Full Court of the Federal Court. A decision is still pending. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافاً إلى المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها وهو الاستئناف الذي لم تبت فيه المحكمة بعد.
    The author filed an appeal to the Full Court of the Federal Court. A decision is still pending. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافاً إلى المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها وهو الاستئناف الذي لم تبت فيه المحكمة بعد.
    2.4 On 16 July 2008, the author filed a complaint against this refusal with the Tagansky District Court of Moscow. UN 2-4 وقدم صاحب البلاغ في 16 تموز/يوليه 2008 شكوى إلى محكمة طاغنسكي الجزئية بموسكو ضد رفض تنظيم الاعتصام.
    The author filed a further appeal for judicial review, referring to the length of time taken by the judicial authorities to rule on his applications. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافا آخر للمراجعة القضائية، مشيرا إلى طول الوقت الذي يلزم السلطات القضائية لاتخاذ قرار بشأن طلباته.
    Moreover, although the author filed different claims before the courts in an attempt to receive compensation for his loss of property, the State party has noted that he failed to appeal any of the first instance court judgements, or when he did, he abandoned the appeal. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من أن صاحب البلاغ قدم شكاوى مختلفة أمام المحاكم سعياً للحصول على تعويض عن فقدان ممتلكاته، فقد أشارت الدولة إلى أنه لم يطعن في أي من أحكام المحكمة الابتدائية، أو تخلى عن الطعن بعدما قام به.
    6.3 The Committee notes that the author filed an appeal with the Supreme Court of Ukraine, which confirmed the decision of the inferior court, and that the State party has not argued that the author has not exhausted domestic remedies. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم استئنافاً لدى المحكمة العليا في أوكرانيا، التي أكدت قرار المحكمة الصغرى، وأن الدولة الطرف لم تزعم أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    5.2 Counsel adds that on 13 May 1996 the author filed an application for temporary authorization because of his son's medical problems. UN ٥-٢ وأضاف المحامي أن مقدم البلاغ قدم طلبا في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٦ للحصول على ترخيص مؤقت باﻹقامة بسبب المشاكل الطبية التي يعاني منها ابنه.
    The author filed for judicial review of the PRRA decision, which was denied in April 2008. UN وقدّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء مراجعة قضائية لقرار رفض تقييم المخاطر قبل الترحيل ورُفض طلبه في نيسان/أبريل 2008.
    2.6 On 17 August 2006, the author filed a new application with IND based on special circumstances (such as length of time spent in the Netherlands, adjustment to the Dutch culture). UN 2-6 وفي 17 آب/أغسطس 2006، قدمت مقدمة البلاغ طلبا جديدا إلى دائرة الهجرة والجنسية استندت فيه إلى ظروف خاصة (مثل طول الفترة التي قضتها في هولندا، والتكيف مع الثقافة الهولندية).
    The same day, on 27 July, the author filed a motion to the Kiev City Court, requesting the court to release her son's clothes or, if that was not possible, to store them in view of the fact that the sentence was appealed and the clothes would be needed for a new forensic examination. UN وفي اليوم ذاته، طلبت صاحبة البلاغ إلى محكمة مدينة كييف الإفراج عن ملابس ابنها أو، في حال تعذر ذلك، حفظها بالنظر إلى أن القرار استؤنف وأن الثياب ستطلب لإجراء فحص شرعي جديد.
    The author filed a suit against the City of Prague and against his sister because the City of Prague awarded the building in its entirety to her. UN ورفع صاحب البلاغ دعوى ضد مجلس مدينة براغ وضد أخته لأن المجلس منحهـا المبنى بأكملـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more