"author was not" - Translation from English to Arabic

    • البلاغ لم
        
    • البلاغ ليس
        
    • البلاغ لا
        
    • البلاغ ليست
        
    • البلاغ غير
        
    • البلاغ قد
        
    • صاحب الرسالة لم
        
    I disagree, however, with the conclusion that there was a direct violation of article 6, since the author was not deprived of his life. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي خلُص إليه ومفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. UN ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. UN ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    Also, considering the low average income in the State party, the compensation payment offered to the author was not insignificant. UN وقال أيضاً إنه بالنظر إلى تدني متوسط الدخل في الدولة الطرف، فإن التعويض المقترح دفعه لصاحب البلاغ ليس هيِّناً.
    He concluded that the author was not the victim of a dismissal without just and sufficient cause. UN وخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يقع ضحية التسريح من العمل بدون سبب عادل وكاف.
    In the Board's opinion, that would suggest that the author was not being sought by the authorities. UN ورأى المجلس أن ذلك يشير إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ملاحقاً من قِبل السلطات.
    I disagree, however, with the conclusion that there was a direct violation of article 6, since the author was not deprived of his life. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي مفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    The State party thus submits that the author was not treated in a manner violating the requirements of article 7. UN وبناء عليه، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يعامَل بطريقة تنتهك مقتضيات المادة 7.
    The State party submits that the author was not discriminated against, as the disciplinary procedures to which he was subject are justifiable on reasonable and objective criteria. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ لم يتعرض للتمييز لأن الإجراءات التأديبية التي اتُّخذت بحقه لها ما يبررها بالاستناد إلى معايير معقولة وموضوعيـة.
    Article 14, paragraph 6, of the Covenant, was not violated because the author was not convicted by a " final decision " , within the meaning of this provision. UN - أن الفقرة 6 من المادة 14 من العهد لم تُنتهك لأن صاحب البلاغ لم يكن موضع إدانة بموجب " حكم نهائي " بمفهوم هذا الحكم.
    However, the author was not granted any opportunity to present evidence during that inquiry. UN غير أن صاحب البلاغ لم تتح لـه الفرصة لتقديم الأدلة خلال التحقيق.
    Bearing in mind that the author was not given such a hearing during the proceedings which culminated in his conviction and sentencing, the Committee concludes that his right to a fair trial as established in article 14 of the Covenant was violated. UN وعلماً بأن صاحب البلاغ لم يحضر جلسة من هذا القبيل خلال الإجراءات القضائية التي أدت إلى إدانته وصدور الحكم بحقه، تخلص اللجنة إلى أن حقه في المحاكمة العادلة على نحو ما ورد في المادة 14 قد انتُهِك.
    In fact, the director's testimony would have established that there were initially twenty-five suspects for the kidnapping and that the author was not one of them. UN والحقيقة أن شهادة المدير كانت ستثبت أنه كان هناك في بداية القضية 25 متهماً بالاختطاف وأن صاحب البلاغ لم يكن بينهم.
    According to the Swedish Embassy, an Egyptian court directed release, but the author was not present and cannot corroborate the matter. UN وحسب السفارة السويدية، أمرت إحدى المحاكم المصرية بالإفراج عنه، إلا أن صاحب البلاغ لم يكن حاضراً لتأكيد الخبر.
    The author was not prosecuted because of his political opinion, but rather because his actions constituted a threat to society. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ لم يلاحَق بسبب آرائه السياسية وإنما لأن أفعاله كانت تمثل تهديدا للمجتمع.
    Because the author had not established his identity, which was a central element of his claim, the Board determined that the author was not a refugee. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يثبت هويته وهي عنصر محوري في بلاغه، قرر المجلس أنه ليس لاجئاً.
    The Board determined that the author was not a Convention refugee and not a person in need of protection. UN وقرر المجلس أن صاحب البلاغ ليس لاجئاً بموجب الاتفاقية وليس شخصاً يحتاج إلى الحماية.
    The Board determined that the author was not a Convention refugee and not a person in need of protection. UN وقرر المجلس أن صاحب البلاغ ليس لاجئاً بموجب الاتفاقية وليس شخصاً يحتاج إلى الحماية.
    Since it has been determined that the author was not at risk in Pakistan, and because he is subject to a lawful order, he is not lawfully in the territory of Canada. UN وبما أنه تقرّر أن صاحب البلاغ ليس معرَّضاً للخطر في باكستان، وبما أن هناك أمراً قانونياً صادراً في حقه، فهو لا يقيم بصورة قانونية في إقليم كندا.
    In the present case, the trial judge put a number of leading questions to the prosecution which tend to justify the conclusion that the author was not presumed innocent until proven guilty. UN وفي هذه القضية، وجّه قاضي المحاكمة عدداً من الأسئلة الاستدراجية إلى الادعاء الذي مال إلى تبرير الاستنتاج بأن صاحب البلاغ لا يفترض أن يكون بريئاً حتى تثبت إدانته.
    The Committee considers that, in the circumstances of the case, the fine imposed on the author was not justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. UN وترى اللجنة، من واقع ملابسات القضية، أن الغرامة المفروضة على صاحبة البلاغ ليست لها مبررات من واقع أي معيار من المعايير المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19.
    A woman at the front door stated that the author was not available and that she could not allow entry into the office. UN وقالت امرأة كانت موجودة عند الباب الأمامي إن صاحب البلاغ غير موجود وإنها لا تستطيع أن تسمح بدخول المكتب.
    As to the refusal of the visa, as a consequence of which the author was not able to attend the court hearing in the Oslo City Court, the State party recalls that the author applied for a visa on 22 March 1996, to attend the hearing scheduled for 24 July 1996. UN وفيما يتعلق برفض منحه تأشيرة الدخول وبالتالي عدم تمكنه من حضور جلسة النظر في الدعوى في محكمة مدينة أوسلو، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد تقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول في 22 آذار/مارس 1996 بغرض حضور الجلسة المقرر عقدها في 24 تموز/يوليه 1996.
    Thus, the facts reveal that the author was not precluded from access to the public service at that stage. UN ومن ثم، فإن الوقائع تكشف عن أن صاحب الرسالة لم يمنع من الوصول إلى الخدمة العامة في بلده في تلك المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more