"authorisation" - Translation from English to Arabic

    • إذن
        
    • ترخيص
        
    • تصريح
        
    • تفويض
        
    • الأذون
        
    • أذون
        
    • والتصريح
        
    • للترخيص
        
    • تصرح له
        
    • لإذن
        
    • توكيلاً
        
    • تفويضِ
        
    • الأذونات قد
        
    • بالأذون
        
    To offer public broadcasting services a communication will be required and to offer private broadcasting services, first an authorisation, then a permit and finally a licence. UN ولتوفير خدمات بث عام يُشترط اﻹبلاغ بذلك ، ولتوفير خدمات بث خاص يشترط أولا الحصول على رخصة ثم على إذن وأخيرا على ترخيص.
    prior authorisation of the National Commission for Nuclear Activities Control, in case of nuclear material and technology transit. UN :: إذن مسبق تصدره الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية في حالة عبور مواد وتكنولوجيا نووية.
    In particular, the Fisheries Agency stated that there was no legal authorisation for providing them with a quota. UN وذكرا على وجه الخصوص أن الوكالة المعنية بمصايد الأسماك أشارت إلى عدم وجود إذن قانوني بمنحهما حصة صيد.
    Therefore, such an occurrence may not justify the withdrawal of his or her authorisation of residence or work permit, which would oblige the individual to leave the territory of the State. UN وبالتالي، لا يجوز أن تبرر هذه الواقعة سحب ترخيص إقامته أو تصريح عمله، مما سيجبر الفرد على الرحيل من إقليم الدولة.
    Colonel Maybourne has authorisation to relocate the Tollans immediately. Open Subtitles العقيد مايبورن عنده تفويض كامل لنقل التولانيين فورا
    Moreover, the women need an authorisation from the husband to become a businessperson, as provided in the Commercial Code. UN علاوة على ذلك، تحتاج المرأة إلى إذن من زوجها لفتح محل تجاري وفقاً لما ينص عليه القانون التجاري.
    Before undertaking intrusive measures the specific measure is laid before the court for a priori authorisation. UN وقبل الاضطلاع بتدابير تنطوي على تدخل يُعرض التدبير المحدد على المحكمة للحصول على إذن مبدئي.
    Import authorisation from the South African Reserve Bank is needed before any unwrought (raw) gold can be imported into South Africa. UN يلزم الحصول على إذن من مصرف جنوب أفريقيا الاحتياطي قبل استيراد الذهب الخام إلى جنوب أفريقيا.
    Regarding sales to other States, the Government of Brazil requires that foreign governments which import sensitive goods do not re-export them to a third country without formal authorisation and use those goods only within their borders. UN وفي ما يتعلق بالمبيعات للدول الأخرى تشترط حكومة البرازيل ألا تقوم الحكومات الأجنبية التي تستورد السلع الحساسة بإعادة تصديرها إلى بلد ثالث دون إذن رسمي وأن تستخدم تلك السلع فقط داخل حدودها.
    Export licensing or authorisation also requires fully documented request by the interested party, which must specify the country to which it intends to export and the product itself. UN ويتطلب أيضا ترخيص أو إذن التصدير طلبا يقدمه الطرف المهتم مدعما بوثائق كاملة، ويجب أن يبين على وجه التحديد البلد المعتزم التصدير له والمنتج ذاته.
    This law prohibits any person from acquiring firearms, possession of guns or importing weapons into the Maldives without the prior authorisation of the Ministry of Defence and National Security. UN ويحظر هذا القانون على كل شخص اقتناء الأسلحة النارية أو حيازة الأسلحــــة أو استيرادها إلى ملديف دون الحصول على إذن مسبق من وزارة الدفاع والأمن الوطني.
    Licences granted to those who engage in hunting mink shall not confer authorisation for the acquisition of firearms, but only to borrow or hire them. UN ولا يسمح لحاملي تراخيص صيد المنك بنقل ترخيص اقتناء الأسلحة النارية وإنما يسمح فقط باستعارتها أو استئجارها.
    After the import request is registered under SISCOMEX, another license is emitted for shipment authorisation. UN وبعد تسجيل طلب الاستيراد في إطار النظام البرازيلي المتكامل للتجارة الخارجية، يصدر ترخيص آخر للإذن بالشحن.
    The husband's authorisation for a married woman to request health services, including family planning, is not required by law. UN ولا يتطلب القانون تصريح الزوج للمرأة المتزوجة بطلب الخدمات الصحية بما فيها تنظيم الأسرة.
    We've been given authorisation by the Custody Officer to conduct an intelligence interview, off tape. Open Subtitles حصلنا على تصريح مسؤول الحجز لإجراء مقابلة معلومات خارج التسجيل
    Activate your plan. But take no steps to implement without my direct authorisation. Open Subtitles نشط خططك ، ولكن لا تتخذ اي اجراء بدون تفويض مباشر منى
    To ensure transparency with regard to the authorisation procedure. UN 59 - كفالة الشفافية فيما يتعلق بمنح الأذون.
    2. Exceeding any authorisation or possessing authorisations issued by powers at war with each other is equated with the absence of authorisation. UN 2 - يعادل تجاوز حدود الإذن الممنوح، أو حيازة أذون صادرة عن دول متحاربة، انتفاء الإذن.
    Non-observance of the authorisation and licensing procedures, in accordance with the framework law, is sanctioned by disciplinary, administrative or criminal penalties. UN ويعاقب على عدم مراعاة إجراءات الحصول على الإذن والتصريح وفقا للقانون بعقوبات تأديبية أو إدارية أو جنائية.
    According to the Radioactive Materials Act, production, import, possession etc. of radioactive materials are subject to prior authorisation by NIRH. UN ووفقا لقانون المواد المشعة، يخضع إنتاج المواد المشعة واستيرادها وامتلاكها وما إلى ذلك للترخيص المسبق من المعهد.
    In such a case, if the act is necessary in the interests of the family, then the other spouse can apply to the competent court for authorisation to perform the required act. UN وفي هذه الحالة، إذا كان الإجراء لازما لمصلحة الأسرة، أمكن للزوج الآخر أن يتقدم بطلب للمحكمة المختصة لكي تصرح له بأداء الإجراء المطلوب.
    The export, transit or brokering of defence materiel is subject to a specific authorisation (export or brokerage licence). UN يخضع تصدير معدات الدفاع أو نقلها العابر أو السمسرة فيها لإذن محدد (ترخيص التصدير أو السمسرة).
    However, counsel did not submit an authorisation neither from the author nor from the author's wife and children to act on behalf of them. UN بيد أن المحاميين لم يقدما توكيلاً لا من صاحب البلاغ ولا من زوجته والأبناء للتصرف بالنيابة عن الزوجة والأبناء.
    After you had narrowed it without authorisation. Open Subtitles بعد أن ضيّقَت علية بدون تفويضِ
    Member States were requested to ensure that the authorisation holders report at the latest on 31 December of each year on any reported effect on operator health. UN وطُلب إلى الدول الأعضاء أن تتأكد من أن أصحاب الأذونات قد أبلغوا في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام عن أي آثار على صحة المشغلين يجري التبليغ عنها.
    the PMSC notifies any subcontracting of military and security services to the authorisation authority; UN (أ) قيام الشركة العسكرية والأمنية الخاصة بإخطار السلطة المكلفة بالأذون بأي تعاقد من الباطن تبرمه لأداء خدمات عسكرية وأمنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more