"authoritative information" - Translation from English to Arabic

    • معلومات موثوقة
        
    • معلومات رسمية
        
    • إعلامية موثوق بها
        
    • المعلومات الموثوق بها
        
    • المعلومات الموثوقة
        
    • معلومات موثوق بها
        
    • للمعلومات الموثوق بها
        
    • أحدث وأرصن المعلومات
        
    • معلومات صادرة من سلطات مختصة
        
    • للمعلومات الموثوقة
        
    • والموثوقة
        
    Since the text is in the stage of working drafts, no authoritative information can be provided on the criminalization of these acts. UN ونظرا إلى أن نص المشروع لا يزال قيد الإعداد، فإنه ليس بالإمكان تقديم معلومات موثوقة عن تجريم هذه الأفعال.
    It is my considered view that the report of the Somalia and Eritrea Monitoring Group provides authoritative information on Eritrea's record of compliance with the provisions in the resolution. UN وبعد إمعان النظر أرى أن تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا يقدم معلومات موثوقة عن سجل إريتريا في الامتثال لأحكام القرار.
    A report of a human rights fact-finding mission could thus become integral to building a file of authoritative information for subsequent use. UN وهكذا، يمكن لتقرير تقدمه بعثة لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان أن يصبح جزءاً أساسياً من عملية جمع معلومات رسمية تُستعمل لاحقا.
    The data reported by the Development Assistance Committee are the most authoritative information on the issue of aid effectiveness. UN والبيانات التي تفيد بها لجنة المساعدة الإنمائية هي أكثر المعلومات الموثوق بها بشأن مسألة فعالية المعونة.
    Secondly, there was very little authoritative information about the usefulness of migrant communities' contribution to the life of countries of destination. UN وثانيها هو ندرة المعلومات الموثوقة بشأن جدوى إسهام طوائف المهاجرين في حياة بلدان المقصد.
    The services provided by the Office aim at providing authoritative information to the media on the work being carried out on a daily basis by the Organization. UN وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب إلى توفير معلومات موثوق بها ﻷجهزة اﻹعلام عن اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمة يوميا.
    It will enhance public access to UNEP programmes and present UNEP as a dynamic organization and a unique source of authoritative information that has a real impact on the global environment. UN وسيعزز البرنامج الفرعي سبل وصول الجمهور إلى البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كما سيقدم صورة لهذا البرنامج بوصفه منظمة دينامية ومصدرا فريدا للمعلومات الموثوق بها تؤثر تأثيرا حقيقيا على البيئة العالمية.
    Providing authoritative information via campaigns, the media, and the web site www.food.gov.uk; UN - توفير معلومات موثوقة من خلال الحملات ووسائل الإعلام والموقع الشبكي www.food.gov.uk؛
    It ensures that reliable and authoritative information on GHG emissions and removals is available to all Parties by maintaining and systematically developing a complex GHG information system. UN ويكفل البرنامج أن تتاح للأطراف معلومات موثوقة وذات حجية بشأن انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، وذلك من خلال استخدام نظام للمعلومات عن انبعاثات غازات الدفيئة وتطوير هذا النظام بصورة منهجية.
    One of the principal new requirements of the Department's publications on which we have focused since 1994 is that they provide authoritative information presented in a style, format and design that will make them, wherever feasible, more saleable. UN ومن الشروط الرئيسية الجديدة بالنسبة لمنشورات اﻹدارة والتي نركز عليها منذ عام ١٩٩٤ أن توفر معلومات موثوقة تقدم بأسلوب وشكل وتصميم تجعلها أيسر للبيع كلما أمكن ذلك.
    For journalists covering the United Nations, the Office of the Spokesman for the Secretary-General is a principal point of contact for authoritative information on the work of the Organization and especially that of the Secretary-General. UN ويعد مكتب المتحدث الرسمي لﻷمين العام، بالنسبة للصحفيين الذين يغطون أخبار اﻷمم المتحدة، نقطة الاتصال اﻷساسية للحصول على معلومات موثوقة عن عمل المنظمة وخاصة عمل اﻷمين العام.
    Providing timely and authoritative information to the media through the relevant divisions, the Office of the Spokesman of the Secretary-General and through UNICs to meet regional and local audience needs. UN وتقديم معلومات رسمية في التوقيت المناسب إلىوسائط الإعلام من خلال الشُعب ذات الصلة، ومكتب المتحدث باسم الأمين العام، ومن خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام للوفاء باحتياجات متلقي الخدمات على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    26.36 The Service's publications are designed to provide authoritative information on the goals and activities of the Organization and to reflect the vital role it plays in meeting compelling contemporary challenges. UN ٦٢-٦٣ وتهدف منشورات الدائرة الى توفير معلومات رسمية عن أهداف وأنشطة المنظمة، كما تعكس الدور الحيوي الذي تؤديه في مواجهة التحديات المعاصرة القوية.
    26.36 The Service's publications are designed to provide authoritative information on the goals and activities of the Organization and to reflect the vital role it plays in meeting compelling contemporary challenges. UN ٢٦-٣٦ وتهدف منشورات الدائرة الى توفير معلومات رسمية عن أهداف وأنشطة المنظمة، كما تعكس الدور الحيوي الذي تؤديه في مواجهة التحديات المعاصرة القوية.
    12. There was general agreement that the process for gathering all authoritative information should be fully transparent and include all participants. UN ٢١ - كان ثمة اتفاق عام على أن تكون عملية جمع كافة المعلومات الموثوق بها شفافة تماما وأن تضم جميع المشاركين.
    In order to function effectively, the systems proposed require that a single authoritative source of information be available. This authoritative information on identity would be managed using the proposed enterprise identity management system and would be contained in that system. UN ومن أجل العمل بفعالية، تتطلب النظم المقترحة مصدرا واحدا موثوقا به للمعلومات يكون متاحا، وهذه المعلومات الموثوقة بشأن الهوية سيتم إدارتها ووضعها في النظام المقترح لإدارة الهوية في المؤسسة.
    The services provided by the Office aim at providing authoritative information to the media on the work being carried out on a daily basis by the Organization. UN وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب إلى توفير معلومات موثوق بها ﻷجهزة اﻹعلام عن اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمة يوميا.
    It will enhance public access to UNEP programmes and present UNEP as a dynamic organization and a unique source of authoritative information that has a real impact on the global environment. UN وسيعزز البرنامج الفرعي سبل وصول الجمهور إلى البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كما سيقدم صورة لهذا البرنامج بوصفه منظمة دينامية ومصدرا فريدا للمعلومات الموثوق بها تؤثر تأثيرا حقيقيا على البيئة العالمية.
    In collaboration with appropriate United Nations and external partners, the subprogramme will alert the world to emerging problems by initiating periodic assessments of priority environmental issues, strengthening linkages to global and national environmental observation programmes and helping to provide authoritative information for policy formulation and implementation. UN وسيتم في إطار هذا البرنامج الفرعي، وبالتعاون مع الشركاء في اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين المناسبين تنبيه العالم إلى المشاكل الناشئة من خلال اﻷخذ بعمليات تقييم دورية للقضايا البيئية ذات اﻷولوية وتعزيز الروابط مع البرامج الوطنية والعالمية للمراقبة البيئية والمساعدة في توفير معلومات صادرة من سلطات مختصة لوضع السياسات وتنفيذها.
    For journalists covering the United Nations, the Office of the Spokesman is the first point of contact and the primary source of authoritative information on the important work being carried out daily within the Organization. UN ويعد مكتب المتحدث الرسمي، بالنسبة للصحفيين الذين يغطون أخبار اﻷمم المتحدة، أول نقطة اتصال والمصدر اﻷساسي للمعلومات الموثوقة عن العمل الهام الذي يجري الاضطلاع به يوميا في نطاق اﻷمم المتحدة.
    With the support of the World Bank, the upgrade has made the information engine a valuable source of high-quality, authoritative information on funding resources, financial opportunities and investment flows related to UNCCD implementation. UN وبدعم من البنك الدولي، جعل ذلك التطور من جهاز المعلومات مصدراً قيِّماً للمعلومات العالية الجودة والموثوقة عن موارد التمويل والفرص المالية وتدفقات الاستثمار المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more