"authorities and courts" - Translation from English to Arabic

    • السلطات والمحاكم
        
    All authorities and courts are to comply with constitutionally guaranteed rights; control is vested in the Constitutional Court. UN ويتعين على جميع السلطات والمحاكم احترام الحقوق التي يكفلها الدستور؛ ويُناط بالمحكمة الدستورية مراقبة هذا الأمر.
    It further remains unclear whether this allegation was raised at any time before the State party's authorities and courts. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان هذا الادعاء قد أثير في أي وقت أمام السلطات والمحاكم في الدولة الطرف.
    The complainants' case has been brought before the Swedish authorities and courts on a number of occasions. UN وقد عرضت قضية أصحاب الشكوى أمام السلطات والمحاكم السويدية عدة مرات.
    The complainants' case has been brought before the Swedish authorities and courts on a number of occasions. UN وقد عرضت قضية أصحاب الشكوى أمام السلطات والمحاكم السويدية عدة مرات.
    4.3 As to the author's claim concerning the alleged arbitrary and biased nature of the decisions - administrative and judicial - adopted against him, the Committee notes that they relate primarily to the evaluation of a complex factual situation by the Finnish authorities and courts. UN ٤ـ٣ أما إدعاء صاحب البلاغ، المتعلق بطابع التعسف والتحيز المزعوم للقرارات اﻹدارية والقضائية المتخذة ضده، فإن اللجنة تلاحظ أنه متعلق أساسا بتقييم لحالة وقائعية معقدة قامت به السلطات والمحاكم الفنلندية.
    She contends to have provided the authorities and courts of the Netherlands with ample information to show that women are generally not protected against discrimination and violence in Mongolia. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنها قدمت إلى السلطات والمحاكم في هولندا معلومات وافرة تدل على أن النساء لسن محميات بصورة عامة من التمييز والعنف في منغوليا.
    The author adds that he was always treated as if he was a foreigner without Czech citizenship because the Czech authorities and courts were no longer aware of his continuing citizenship. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه عومل دائماً كما لو كان أجنبياً ليست له الجنسية التشيكية، لأن السلطات والمحاكم التشيكية لم تعد على علم باستمرار جنسيته.
    The author adds that he was always treated as if he was a foreigner without Czech citizenship because the Czech authorities and courts were no longer aware of his continuing citizenship. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه عومل دائماً كما لو كان أجنبياً ليست له الجنسية التشيكية، لأن السلطات والمحاكم التشيكية لم تعد على علم باستمرار جنسيته.
    3.2 The author further alleges that the proceedings have been deliberately delayed by the Colombian authorities and courts, thereby denying her due process. UN ٣-٢ وتدعي مقدمة البلاغ أيضا أن السلطات والمحاكم في كولومبيا كانت تأخر عمدا اﻹجراءات مما حرمها من اتخاذ اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    3.5.10 According to the complainant, Mr. Azurmendi's statements were not declared to be absolutely null by the French authorities and courts. UN 3-5-10 ووفقا لقول صاحبة الشكوى أن السلطات والمحاكم الفرنسية لم تعلن أقوال السيد أزورمندي باطلة تمام البطلان.
    The best way of achieving this is to incorporate the international legal standards into domestic law, so that they can be invoked before the domestic authorities and courts. UN وتتمثل أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف في إدراج القواعد القانونية الدولية في القانون الداخلي كي يتسنى الاحتجاج بها أمام السلطات والمحاكم الوطنية.
    3.2 The author further alleges that the proceedings have been deliberately delayed by the Colombian authorities and courts, thereby denying her due process. UN ٣-٢ وتدعي صاحبة البلاغ أيضا أن الاجراءات كانت تتأخر عمدا بفعل السلطات والمحاكم في كولومبيا مما حرمها من القضاء السريع.
    The best way of achieving this is to incorporate the international legal standards into domestic law, so that they can be invoked before the domestic authorities and courts. UN وتتمثل أفضل سبل تحقيق هذا الهدف في إدراج القواعد القانونية الدولية في القانون الداخلي كي يتسنى الاحتجاج بها أمام السلطات والمحاكم الوطنية.
    By means of a constitutional complaint, which anyone may lodge, asserting that his/her basic rights have been violated, it also monitors authorities and courts as to whether they have complied with the Constitution in their measures and decisions. UN كما أنها تراقب، بناء على شكوى دستورية يتقدم بها أي شخص يدعي فيها أن حقوقه الأساسية قد انتُهكت، السلطات والمحاكم فيما يتعلق بما إذا كانت قد امتثلت للدستور فيما اتخذته من تدابير وقرارات.
    As this applies to all statutes, the authorities and courts are continuously and directly concerned with the protection of these rights in applying the statutes and are bound by them. UN وبما أن ذلك ينسحب على جميع القوانين، فإن السلطات والمحاكم تبدي اهتماماً دائماً ومباشراً بحماية هذه الحقوق أثناء تطبيق القوانين وتلتزم بأحكامها.
    9. The Georgian authorities and courts ensure compliance of domestic legislation and practice with international and regional human rights standards. UN 9- وتسهر السلطات والمحاكم في جورجيا على امتثال القوانين والممارسات المحلية لمعايير حقوق الإنسان الدولية والإقليمية.
    Finnish authorities and courts are responsible for ensuring compliance with obligations deriving from the European Community law and the European Convention on Human Rights. UN 8- إن السلطات والمحاكم الفنلندية ملزمة بضمان الامتثال للالتزامات الناشئة عن قوانين الجماعة الأوروبية وأحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    132. The Committee recommends that the next report include information on the implementation of article 6 of the Convention, including the number of cases dealt with by the relevant authorities and courts of justice. UN ١٣٢ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل معلومات عن تنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، بما في ذلك عدد القضايا التي تناولتها السلطات والمحاكم ذات الصلة.
    Complains of unconstitutionality may be submitted to the Federal Constitutional Court by anybody claiming that his basic rights have been infringed, enabling the Court to monitor authorities and courts to see whether they have observed the Constitution in their actions and decisions. UN ويجوز لأي فرد يدعي أن حقوقه الأساسية قد انتهكت أن يتقدم إلى المحكمة الدستورية الاتحادية بشكوى تتعلق بعدم الدستورية، مما يمكِّن المحكمة الدستورية من مراقبة السلطات والمحاكم للتأكد من احترامها للدستور فيما تتخذه من إجراءات وما يصدر عنها من قرارات.
    3.5.9 According to the complainant, the French authorities and courts failed to assemble and examine, in an objective, fair and thorough manner, all the elements needed to establish that the statement at issue was obtained unlawfully. UN 3-5-9 وترى صاحبة الشكوى أن السلطات والمحاكم الفرنسية أخلّت بالتزام جمع كل العناصر اللازمة لإثبات أن الأقوال مستقاة على نحو مخالف للقانون والنظر فيها بطريقة موضوعية ومنصفة وشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more