"authorities and institutions" - Translation from English to Arabic

    • السلطات والمؤسسات
        
    • سلطات ومؤسسات
        
    • والسلطات والمؤسسات
        
    • للسلطات والمؤسسات
        
    • الهيئات والمؤسسات
        
    • وسلطات ومؤسسات
        
    • اﻷجهزة الحكومية والهيئات
        
    • بالسلطات والمؤسسات
        
    All the authorities and institutions dealing with the promotion of welfare of people living in Estonia must observe the interests of the child in their activities UN وتلتزم جميع السلطات والمؤسسات التي تعمل على تعزيز رفاهية الناس الذين يعيشون في إستونيا بمراعاة مصالح الطفل في أنشطتها.
    The need for a National Human Rights Action Plan was discussed with respective authorities and institutions. UN نوقشت الحاجة إلى خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان مع السلطات والمؤسسات المعنية.
    The PNG Constitution extends the obligation to eliminate discrimination to public authorities and institutions, private persons, organizations and enterprises. UN وسّع دستور بابوا غينيا الجديدة الالتزام بالقضاء على التمييز ليشمل السلطات والمؤسسات العامة والأفراد والمنظمات والمؤسسات الخاصة.
    Moreover, it was found that problems were often also encountered by authorities and institutions in LDCs such as customs authorities and Chambers of Commerce, which were supposed to assist exporters in making use of the GSP. UN وأنه وُجد، وعلاوة على ذلك، تبين أن المشاكل كثيرا ما تواجه السلطات والمؤسسات في أقل البلدان نموا كالسلطات الجمركية، وغرف التجارة المفترض فيها أن تساعد المصدرين على الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    In addition, at the national level, responsibility for relief and recovery action is often found in different authorities and institutions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المسؤوليات المتعلقة باﻹغاثة من جهة واﻹشفاء من جهة أخرى، توجد غالبا في سلطات ومؤسسات مختلفة.
    Cooperation among financial authorities and institutions could also contribute to the efforts against the illicit arms trade; UN وقد يسهم التعاون فيما بين السلطات والمؤسسات المالية في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    Transfer of some of ONUB's assets to the national authorities and institutions should be explored as part of future United Nations support to the peace consolidation process. UN وينبغي النظر في نقل بعض أصول عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى السلطات والمؤسسات الوطنية في إطار الدعم الذي ستقدمه الأمم المتحدة مستقبلا لعملية توطيد السلام.
    This situation not only feeds into the population's existing mistrust of state authorities and institutions, but encourages widespread impunity and disrespect for the rule of law. UN وهذه الحالة لا تغذي ارتياب السكان الحالي من السلطات والمؤسسات الحكومية وحسب، بل إنها تشجع أيضا الإفلات من العقاب وازدراء سيادة القانون على نطاق واسع.
    2.3 Discrimination by Public authorities and institutions UN التمييز من قِبل السلطات والمؤسسات العامة
    Refraining from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions act in conformity with this obligation. UN الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات بما يتفق وهذا الالتزام
    Women are well represented in most public authorities and institutions. UN والمرأة ممثلة جيداً في معظم السلطات والمؤسسات العامة.
    The report was sent out to all relevant authorities and institutions for comments, which is the usual procedure in Sweden. UN وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد.
    The document was distributed to all relevant authorities and institutions and is available on the Interior Ministry website. UN ووزعت الوثيقة على جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    More housing designated for persons suffering from mental illness is needed, and a better coordination of efforts must be achieved between the respective authorities and institutions. UN فلا بد من زيادة عدد المساكن المخصصة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية، وتحسين تنسيق الجهود بين السلطات والمؤسسات المختصة.
    2.3 Discrimination by public authorities and institutions UN التمييز من جانب السلطات والمؤسسات العامة
    As previously reported, women are underrepresented in most public authorities and institutions. UN كما جاء في التقرير السابق، يتسم تمثيل المرأة في معظم السلطات والمؤسسات العامة بالانخفاض.
    The Institute will work closely with national health authorities and institutions and promote public-private sector collaboration. UN وسيعمل المعهد على نحو وثيق مع السلطات والمؤسسات الصحية الوطنية ويشجع التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    This project was formulated in consultation with the relevant Palestinian authorities and institutions and is scheduled to be launched in 1996. UN وهذا المشروع كان قد صيغ بالتشاور مع السلطات والمؤسسات الفلسطينية ذات الصلة، ومن المقرر له أن يبدأ في عام ١٩٩٦.
    According to information received, the plain-clothed men were officers of the Serviciu de paza si protectie, in other words, the service for the protection of the authorities and institutions of the Romanian State. UN وأفادت المعلومات الواردة أن الرجال المرتدين ملابس مدنية هم أفراد من هيئة حماية سلطات ومؤسسات الدولة الرومانية.
    Private companies, public authorities and institutions are required to adopt language policies, which promote, inter alia, Greenlandic language use and identity, integration and cultural understanding. UN ويُطلَب إلى الشركات الخاصة والسلطات والمؤسسات العامة اعتماد سياسات لغوية تُروِّج لأمور منها استخدام اللغة الغرينلاندية وتعزيز الهوية الغرينلاندية والإدماج والتفاهم الثقافي.
    Budgetary issues for public authorities and institutions are regularly reviewed. UN يجري بانتظام استعراض مسائل الميزانية المخصصة للسلطات والمؤسسات العامة.
    Establish an information exchange and sharing network of Zone Member national authorities and institutions, including through judicial cooperation; UN 6 - إقامة شبكة من الهيئات والمؤسسات الوطنية لدول المنطقة من أجل تبادل المعلومات بطرق من بينها التعاون القضائي؛
    When diversion measures are not possible, the Convention provides that States parties should seek to promote the establishment of laws, procedures, authorities and institutions specifically applicable to children accused of an infringement of criminal law. UN وإذا ما تعذر اعتماد تدابير بديلة، تنص الاتفاقية على أن الدول ينبغي أن تسعى إلى توفير قوانين وإجراءات وسلطات ومؤسسات خاصة بالأطفال المتهمين بانتهاك القانون الجنائي.
    2.4-2.5 Measures taken to prevent discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions fulfil this obligation . 34 UN ٢-٤ و٢-٥ التدابير المتخذة تجنبا لكل تمييز ضد المرأة، فضلا عن حث اﻷجهزة الحكومية والهيئات العامة على التقيد بهذا الالتزام
    The presence of civilian police monitors has considerably strengthened the mission's outreach to local civil authorities and institutions, in particular the police. UN وقد عزز وجود مراقبي الشرطة المدنية إلى حد كبير قدرة قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي على الاتصال بالسلطات والمؤسسات المدنية المحلية، وخاصة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more