"authorities are" - Translation from English to Arabic

    • تكون السلطات
        
    • فإن السلطات
        
    • وتقوم السلطات
        
    • تقوم السلطات
        
    • تعتبر السلطات
        
    • فإن سلطات
        
    • بالسلطات
        
    • السُلطات
        
    • أن السلطات
        
    • السلطات هي
        
    • إن السلطات
        
    • هي السلطات
        
    • تكون سلطات
        
    • تكون سلطاتها
        
    • تقوم سلطات
        
    The Special Rapporteur therefore believes that it is necessary to ensure that local authorities are aware of federal human rights commitments. UN ولذا، يرى المقرر الخاص أنه من الضروري ضمان أن تكون السلطات المحلية على علم بالتزامات الاتحاد في مجال حقوق الإنسان.
    This ensures that the authorities are aware of such aliens' place of residence. UN وهذا يكفل أن تكون السلطات على علم بأماكن إقامة هؤلاء الأجانب.
    According to Mr. Majdak, the authorities are determined to integrate the local Serbian population into the local administration. UN وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية.
    The Senegalese authorities are evaluating the cost of the proceedings and a decision in that respect will be adopted soon. UN وتقوم السلطات السنغالية بتقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً.
    Denis Noe Joukwe Njigang is at present in detention in the holding centre for aliens in Barcelona; the authorities are expected to deport him. UN ودينيس نو جوكوي نجيغانغ محتجز حالياً في مركز احتجاز الأجانب في برشلونة؛ ومن المتوقع أن تقوم السلطات بترحيله.
    The customs authorities are an integral part of the national small arms and light weapons control system. UN تعتبر السلطات الجمركية جزءا لا يتجزأ من النظام الرقابي الوطني على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In addition to establishing the truth and providing information to the victims and society at large, the authorities are also under an obligation to bring the perpetrators to justice. UN وإضافة إلى إثبات الحقيقة وتوفير المعلومات للضحايا والمجتمع عموما، تكون السلطات أيضا ملزمة بتقديم الجناة إلى العدالة.
    1. General educational authorities are responsible for the education of persons with disabilities in integrated settings. UN ١ - تكون السلطات التعليمية العامة مسؤولة عن تعليم اﻷشخاص المعوقين في أطر مدمجة.
    1. General educational authorities are responsible for the education of persons with disabilities in integrated settings. UN ١ - تكون السلطات التعليمية العامة مسؤولة عن تعليم اﻷشخاص المعوقين في أطر مدمجة.
    In any event, when State authorities are unwilling to initiate memorialization processes, such processes do nonetheless commence, initiated by civil society or victims, but also by conflicting parties. UN وحتى عندما تكون السلطات الحكومية غير مستعدة لبدء عمليات تخليد الذكرى، فإن هذه العمليات تبدأ بالفعل بمبادرة من جانب المجتمع المدني أو الضحايا، ومن جانب الأطراف المتنازعة كذلك.
    Although Barbados has had no specific case involving funding for the purposes of terrorism the authorities are closely monitoring this area. UN ورغم أن بربادوس لم تشهد قضية محددة تنطوي على تمويل لأغراض الإرهاب، فإن السلطات تراقب هذا المجال مراقبة دقيقة.
    Under the same article, the authorities are obliged to ensure that children, pregnant women, the disabled, and persons of advanced age receive special health care. UN وبموجب المادة نفسها، فإن السلطات ملزمة بضمان حصول الأطفال والحوامل والمعوقين والمسنين على رعاية صحية خاصة.
    authorities are identifying or fashioning broader principles for decision-making. UN وتقوم السلطات بتعيين أو صياغة مبادئ أعرض لعملية صنع القرارات.
    Where the different competent authorities involved have granted different validity periods, the shipment or shipments may only take place in the time period during which the consents of all competent authorities are simultaneously valid. UN وعندما تقوم السلطات المختصة المختلفة المشاركة بمنح فترات سريان مختلفة فإن الشحنة أو الشحنات تتم فقط في الفترة الزمنية التي تكون سارية في نفس الوقت في موافقات جميع السلطات المختصة.
    In the context of competition, national and supranational competition authorities are considered as principals, whereas enterprises are considered as agents. UN وفي إطار المنافسة، تعتبر السلطات الوطنية والسلطات فوق الوطنية المعنية بالمنافسة أطرافاً رئيسية، في حين تعتبر الشركات وكلاء.
    With regard to Costa Rica itself, our road transit authorities are making strenuous efforts to refocus their work and achieve more concrete and effective results. UN وفيما يتعلق بكوستاريكا نفسها، فإن سلطات الطرق والمرور تبذل جهودا مركّزة لتعزيز عملها وتحقيق نتائج ملموسة وفعالة.
    Local authorities are likely to be a more efficient approach to reflect local needs. UN ومن المحتمل أن تشكل الاستعانة بالسلطات المحلية نهجا أكثر فعالية في إظهار الاحتياجات المحلية.
    'The authorities are having enormous difficulty tackling these hordes. Open Subtitles السُلطات تُواجه صُعوبات كبيرة في مُواجهة تلك الظواهر.
    There is no indication that Lebanese authorities are currently searching him. UN ولا يوجد دليل على أن السلطات اللبنانية تبحث عنه حالياً.
    These acts of the authorities are in manifest contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وهذه الأفعال التي قامت بها السلطات هي أفعال تخالف بوضوح أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The South Korean authorities are attempting to slander us, with the ulterior motive of isolating my country from the international community. UN إن السلطات في كوريا الجنوبية تحاول الافتراء علينا بغرض عزل بلدي عن المجتمع الدولي، في النهاية.
    Please describe how these procedures operate in practice and please indicate which authorities are responsible for their implementation. UN وترغب اللجنة في معرفة كيفية سير هذه الإجراءات على أرض الواقع وما هي السلطات المكلفة بتطبيقها.
    Besides delivering infrastructure services, municipal authorities are in charge of land-use planning, issuing building permits, approving upgrading and renewal plans, and facilitating new construction. UN 64 - وإلى جانب تجهيز خدمات البنى التحتية، تكون سلطات البلدية مسؤولة عن تخطيط استخدامات الأراضي وإصدار تصاريح البناء والموافقة على خطط التطوير والتجديد، وتيسير عملية الإنشاء الجديدة.
    Should minority groups or indigenous peoples have a degree of self-government, their authorities are therefore also obliged to respect and protect universal human rights within their jurisdiction. UN وإذا كانت مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين تتمتع بدرجة من الحكم الذاتي، تكون سلطاتها ملزمة أيضاً باحترام حقوق الإنسان العالمية وحمايتها في إطار ولاياتها.
    The Israeli occupying authorities are extracting water from Mas`adah Lake in the occupied Syrian Golan and diverting it to settlement farms. UN تقوم سلطات الاحتلال الإسرائيلي بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان السوري المحتل وتحولها إلى مزارع المستوطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more