"authorities continue to" - Translation from English to Arabic

    • تواصل السلطات
        
    • وتواصل السلطات
        
    • تواصل سلطات
        
    • وتواصل سلطات
        
    • السلطات تواصل
        
    • تستمر السلطات في
        
    • وما زالت السلطات
        
    • السلطات ما زالت
        
    • واصلت سلطات
        
    • ما زالت سلطات
        
    • لا تزال سلطات
        
    In many areas where the justice system presence is weak, the authorities continue to refer most complaints of domestic violence and cases of running away from home to traditional dispute resolution mechanisms. UN وفي العديد من المناطق التي يتسم فيها حضور نظام العدالة بالضعف، تواصل السلطات إحالة كل الشكايات تقريبا المتعلقة بالعنف العائلي وقضايا الهروب من البيت إلى آليات حل النـزاعات التقليدية.
    In practice, however, the authorities continue to restrict these rights, and domestic legislation imposes additional restrictions. UN ولكن من حيث الممارسة، تواصل السلطات وضع قيود على هذه الحقوق كما يفرض التشريع المحلي قيوداً إضافية.
    The Croatian authorities continue to grant civilians access to the United Nations-controlled zone, close to the Prevlaka compound. UN وتواصل السلطات الكرواتية السماح للمدنيين بدخول المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة، القريبة من مجمع بريفلاكا.
    Israeli authorities continue to encourage settler population growth. UN وتواصل السلطات الإسرائيلية تشجيع النمو السكاني للمستوطنين.
    Despite this decision, the prison authorities continue to refer inmates to police facilities. UN وعلى الرغم من هذا القرار، تواصل سلطات السجون إحالة السجناء إلى مراكز احتجاز الشرطة.
    Republika Srpska authorities continue to send ambiguous, and potentially problematic, signals regarding various commitments under the Brcko Final Award, including the question of the territorial boundaries of the Brcko District. UN وتواصل سلطات جمهورية صربسكا إرسال إشارات غامضة يحتمل أن تثير إشكاليات فيما يتعلق بالتزامات مختلفة في إطار قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو، بما في ذلك مسألة الحدود الإقليمية للمقاطعة.
    On the Croatian side, the authorities continue to require UNMOP to provide advance written notice before undertaking foot or vehicle patrols in the northern part of the zone. UN أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    Moreover, the authorities continue to refuse the International Committee of the Red cross (ICRC) access to prisons and places of detention. UN وإلى جانب ذلك، تواصل السلطات رفض تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز.
    However, authorities continue to place a high priority on the investigation and prosecution of any suspected offences and on improving their operational readiness to enforce the legislation. UN ومع ذلك تواصل السلطات إعطاء أولوية قصوى للتحقيق والمحاكمة مرتكبي أي جرائم مشبوهة ولتحسين استعدادها لإنفاذ هذا القانون.
    It is important that the authorities continue to work together to ensure that the transitional tasks are implemented successfully and in a timely fashion. UN ومن المهم أن تواصل السلطات العمل سويا من أجل كفالة تنفيذ المهام الانتقالية بنجاح وفي حينها.
    In many areas where the criminal justice system's presence is weak, Government authorities continue to refer most complaints of domestic violence and cases of " running away from home " to traditional dispute-resolution mechanisms. UN وفي العديد من المناطق التي يكون وجود نظام العدالة الجنائية ضعيفاً فيها، تواصل السلطات الحكومية إحالة معظم الشكاوى من العنف المنزلي وحالات " الهروب من المنزل " إلى الآليات التقليدية لتسوية المنازعات.
    Additionally, Israeli occupying authorities continue to carry out excavation works below the Holy Al-Aqsa Compound, undermining its foundations and threatening it with collapse. UN وبالإضافة إلى ما سبق، تواصل السلطات الإسرائيلية المحتلة تنفيذ أعمال الحفريات تحت الحرم المقدسي الشريف، مما يؤدي إلى تقويض دعائمه وتهديده بالانهيار.
    In " Puntland " , the authorities continue to express their commitment to human rights. UN وتواصل السلطات في بونتلاند التعبير عن التزامها بحقوق الإنسان.
    Israel's competent authorities continue to outreach the defence industries to assimilate knowledge of the relevant regulations of the law. UN وتواصل السلطات الإسرائيلية المختصة عمليات توعية الصناعات الدفاعية لتعميم المعرفة باللوائح ذات الصلة بهذا القانون.
    The Eritrean authorities continue to commit both types of crime. UN وتواصل السلطات اﻹريترية ارتكاب هذين النوعين من الجرائم.
    Water authorities continue to honour bicommunal understandings on water distribution and cooperate on the repair of the infrastructure. UN وتواصل السلطات المسؤولة عن المياه احترام اتفاقات التفاهم بين الطائفتين بشأن توزيع المياه والتعاون في إصلاح الهياكل اﻷساسية.
    45. In the area of cross-border security, the Central African authorities continue to work to combat trafficking in drugs and psychotropic substances. UN 45 - وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بإقرار الأمن على الحدود، تواصل سلطات أفريقيا الوسطى مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    2-8 Mar.: Federal Republic of Yugoslavia authorities continue to interfere with KVM attempts to cross the border at the Djeneral Jankovic crossing site on the former Yugoslav Republic of Macedonia border. UN ٢-٨ آذار/ مارس تواصل سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدخلها في محاولات بعثة التحقق في كوسوفو لاجتياز الحدود في موقع معبر الجنرال يانكوفيتش على حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Bearing in mind that the Israeli occupying authorities continue to deny Muslim and Christian Palestinians from their basic human right of free access to religious sites, especially in East Jerusalem. UN هذا، وتواصل سلطات الاحتلال الإسرائيلي حرمان الفلسطينيين، مسلميهم ومسيحييهم من حق أساسي من حقوق الإنسان التي لهم، وهو الحق في الوصول إلى أماكن العبادة، وبخاصة في القدس الشرقية.
    On the Croatian side, the authorities continue to require UNMOP to provide advance written notice before undertaking foot or vehicle patrols in the northern part of the zone. UN أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    It also recommends that the authorities continue to ensure awareness raising, education and training programmes about the Convention on the Rights of the Child for professional groups working for and with children, such as: judges, lawyers, law enforcement and army officials, civil servants, including at the local level, personnel working in institutions or other places of detention for children, health personnel and social workers. UN كما توصي بأن تستمر السلطات في ضمان توفير برامج رفع الوعي والتثقيف والتدريب بشأن حقوق الطفل من أجل المجموعات المهنية العاملة لصالح الأطفال ومعهم مثل: القضاة، والمحامين، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمسؤولين في الجيش، وموظفي الخدمة المدنية، بما في ذلك على المستوى المحلي، والموظفين العاملين في المؤسسات أو غيرها من أماكن احتجاز الأطفال، والموظفين الصحيين، والأخصائيين الاجتماعيين.
    Bosnian authorities continue to be committed to cooperating fully with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). UN وما زالت السلطات البوسنية ملتزمة بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة.
    The Special Rapporteur further observes that in a number of countries, the authorities continue to maintain firm control over the media and individuals' free speech. UN ٩٠١- كما يلاحظ المقرر الخاص أن السلطات ما زالت في عدد من البلدان تسيطر بشدة على وسائط الاعلام وحرية اﻷفراد في الكلام.
    34. The Taliban authorities continue to apply strictly the decrees issued by the religious police. UN ٣٤ - وقد واصلت سلطات طالبان التطبيق الصارم للمراسيم الصادرة عن الشرطة الدينية.
    The Myanmar authorities continue to deny the existence of the practice of forced labour in the country. UN ١٣٠ - ما زالت سلطات ميانمار تنكر ممارسة السخرة في البلد.
    Although the border-crossing points at Konfin and Debeli Brijeg have been opened upon agreement between Croatia and Montenegro, the Montenegrin authorities continue to be unrepresented in the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia since that time. UN وبالرغم من فتح نقطتي العبور الحدوديتين في كونفين وديبيلي برييغ عقب اتفاق بين كرواتيا والجبل اﻷسود، لا تزال سلطات الجبل اﻷسود منذ ذلك الوقت غير مُمَثلة في وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more