"authorities from" - Translation from English to Arabic

    • السلطات من
        
    • تقوم تلك السلطات بعملية التقييم من
        
    • السلطات عن
        
    • مسؤولين من
        
    A planned and authorized visit to Baidoa was prematurely cancelled when he was prevented by authorities from disembarking from the plane at the airport. UN وكانت هناك زيارة مقررة ومصرح بها إلى بيدوا ألغيت قبل الأوان حينما منعته السلطات من النزول من الطائرة في المطار.
    Furthermore, challenges relating to underreporting prevent the authorities from having an accurate picture of the phenomenon in the country. UN وعلاوة على ذلك، تمنع هذه التحديات المتعلقة بالتقصير في التبليغ السلطات من تكوين فكرة واضحة حول هذه الظاهرة في البلد.
    The fact that early marriage was traditionally permissible in some groups did not preclude the authorities from prosecuting offenders. UN وإذا كان الزواج المبكر من التقاليد التي تسمح بها بعض الجماعات فإن ذلك لا يمنع السلطات من محاكمة المخالفين للقانون.
    That hasn't stopped the authorities from screwing this family before. Open Subtitles لم يمنع هذا السلطات من الإساءة لهذه العائلة من قبل
    4. In particular, regulatory barriers to competition incorporated in the economic and administrative regulation, should be assessed by competition authorities from an economic perspective, including for general-interest reasons. UN 4- وعلى وجه الخصوص، ينبغي للسلطات الناظمة للمنافسة تقييم ما تتضمنه اللوائح التنظيمية الاقتصادية والادارية من حواجز تنظيمية تحد من المنافسة، على أن تقوم تلك السلطات بعملية التقييم من منظور اقتصادي، بما في ذلك لأسباب متعلقة بالمصلحة العامة.
    It is further reported that friends who have contacted his family or made attempts to advocate for his release have been discouraged by the authorities from doing so and have been ordered not to interfere in his case. UN وأُفيد كذلك بأن الأصدقاء الذين اتصلوا بأسرته أو حاولوا الدعوة إلى الإفراج عنه أثنتهم السلطات عن القيام بذلك وأمرتهم بعدم التدخل في هذه القضية.
    The European Commission coordinates an enforcement working group of the European Union, which meets annually and brings together police, customs and Convention authorities from its member States. UN وتنسـق اللجنة الأوروبية فريقا عاملا لانفاذ قوانين الاتحاد الأوروبي، يجتمع سنويا ويضم مسؤولين من سلطات الشرطة والجمارك وسلطة ادارة الاتفاقية من الدول الأعضاء.
    authorities from both countries have agreed this afternoon to comply with an investigation by the NNSC. Open Subtitles وقد وافقت السلطات من كلا البلدين بعد ظهر هذا اليوم للامتثال لأمر التحقيق الذي أجرته لجنة الدول المحايدة.
    Strategic cooperation with other international organizations resulted in the training of authorities from Central Asia in the Commission's regulatory cooperation tools and the worldwide application of its model for risk management in regulatory systems with respect to disaster risk reduction. UN ومن ثمار التعاون الاستراتيجي مع المنظمات الدولية الأخرى تزويد السلطات من وسط آسيا بالتدريب على أدوات التعاون التنظيمي الخاصة باللجنة وتطبيق نموذج اللجنة لإدارة المخاطر على الصعيد العالمي في الآليات التنظيمية على صعيد الحد من أخطار الكوارث.
    It informed the Working Group that access to the Court by international observers had been limited; those who had been successful in gaining entry to the country had then been prevented by the authorities from attending the hearings. UN وُأبلغ المصدرُ الفريق العامل بتقييد دخول المراقبين الدوليين إلى المحكمة؛ إذ منعت السلطات من نجح منهم في دخول البلد من حضور الجلسات.
    The author notes, however, that her refusal to disclose her identity within the criminal proceedings before the court of first instance did not preclude the authorities from finding her guilty of an offence. UN وتشير صاحبة البلاغ مع ذلك إلى أن رفضها الكشف عن هويتها في الدعوى الجنائية المرفوعة أمام محكمة الدرجة الأولى لم تمنع السلطات من إدانتها بارتكاب جريمة.
    The author notes, however, that her refusal to disclose her identity within the criminal proceedings before the court of first instance did not preclude the authorities from finding her guilty of an offence. UN وتشير صاحبة البلاغ مع ذلك إلى أن رفضها الكشف عن هويتها في الدعوى الجنائية المرفوعة أمام محكمة الدرجة الأولى لم تمنع السلطات من إدانتها بارتكاب جريمة.
    That indicates that more progress may be possible, including with regard to access, through the building of working relations with the authorities from team sites to the national level. UN ويشير ذلك إلى أن إحراز المزيد من التقدم قد يكون ممكنا، بما في ذلك التقدم فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المواقع، عن طريق بناء علاقات عمل مع السلطات من مستوى مواقع الأفرقة إلى المستوى الوطني.
    Overall prison capacity was increased in both Entities, and authorities from both Entities have indicated that their newly created prison space complies with all European standards while costing less than the State Prison. UN وزادت الطاقة الإجمالية للسجون في الكيانين، وأشارت السلطات من كلا الكيانين إلى أن الحيز المنشأ حديثاً في سجنهما يتقيد بجميع المعايير الأوروبية وهو أقل تكلفة من سجن الدولة.
    Four designated national authority meetings were convened, involving 52 designated national authorities from 33 countries. UN 50 - وعُقدت أربعة اجتماعات للسلطات الوطنية المعيّنة اشتركت فيها 52 من هذه السلطات من 33 بلداً.
    The Special Rapporteur held meetings with authorities from the executive, legislative and judicial branches, as well as with representatives of civil society, minority communities and victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وعقد المقرر الخاص اجتماعات مع السلطات من الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية، ومع ممثلي المجتمع المدني، وجماعات الأقليات وضحايا العنصرية، والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    authorities from the State under review should then submit their comments on the draft report to the Secretariat. UN 124- وينبغي أن تقدم السلطات من الدولة الخاضعة للاستعراض بعد ذلك تعليقاتها عن مشروع التقرير إلى الأمانة.
    authorities from the State under review should then submit their comments on the draft report to the Secretariat. UN 202- ثم ينبغي بعد ذلك أن تقدم السلطات من الدولة قيد الاستعراض تعليقاتها عن مشروع التقرير إلى الأمانة.
    Hamuli Kabarhuza, executive secretary of the Conseil national des organisations nongouvernementales de développement (CNONGD), barred by the authorities from leaving the country. UN منع هامولي كابارهوزا، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني للمنظمات غير الحكومية الإنمائية من جانب السلطات من مغادرة البلاد وصودرت أوراقه.
    Since the return to constitutional order, there has been a shift in the attitude of the authorities from the adversarial stance of the coup d’état regime to the present collaborative environment. UN ومنذ عودة النظام الدستوري، حدث تغير في اتجاه السلطات من موقف مناوئ من جانب نظام الانقلاب، إلى البيئة الحالية القائمة على التعاون.
    In particular, regulatory barriers to competition incorporated in the economic and administrative regulation should be assessed by competition authorities from an economic perspective, including for general-interest reasons. UN 7- وينبغي للسلطات المعنية بالمنافسة على وجه الخصوص تقييم ما تتضمنه اللوائح التنظيمية الاقتصادية والإدارية من حواجز تنظيمية تعوق المنافسة، على أن تقوم تلك السلطات بعملية التقييم من منظور اقتصادي، بما في ذلك لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة.
    We strongly discourage the authorities from going ahead with the run-off under these circumstances as that would only increase divisions and produce a discredited result. UN ونثني بقوة السلطات عن المضي قدما بإجراء الجولة الثانية للانتخابات في ظل هذه الظروف إذ ليس من شأن ذلك سوى أن يؤدي إلى زيادة الانقسام وإلى نتائج لا تتحلى بالمصداقية.
    Co-chairing of the Joint Implementation Mechanism, bilateral meetings with authorities from the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan, regular discussions with other parties to ongoing non-Darfur conflicts, and daily discussions with the African Union and all parties to the Darfur conflict to advocate respect for humanitarian principles UN المشاركة في رئاسة آلية التنفيذ المشتركة، والاجتماعات الثنائية مع مسؤولين من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، وإجراء مناقشات منتظمة مع الأطراف الأخرى في الصراعات الجارية غير المتصلة بدارفور، ومناقشات يومية مع الاتحاد الأفريقي وجميع الأطراف في صراع دارفور للدعوة إلى احترام المبادئ الإنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more