The Egyptian authorities informed the Panel that arms also dispersed throughout other parts of Egypt. | UN | وقد أبلغت السلطات المصرية الفريق بأن الأسلحة تنتشر كذلك في أنحاء أخرى من مصر. |
In Croatia, the authorities informed the Tribunal that an information centre could be hosted on the premises of the University of Zagreb should the decision be made to establish a centre in Croatia. | UN | وفي كرواتيا، أبلغت السلطات المحكمة بأنه يمكن استضافة مركز إعلامي في جامعة زغرب إذا اتخذ قرار بإنشاء مركز في كرواتيا. |
Meanwhile, Croatian authorities informed the Tribunal that an information centre could be hosted on the premises of the University of Zagreb, should the decision be made to establish such a centre in Croatia. | UN | وفي الوقت نفسه، أبلغت السلطات الكرواتية المحكمة بإمكانية استضافة مركز معلومات في مباني جامعة زغرب إذا اتخذ قرار بإنشاء مركز معلومات في كرواتيا. |
The Yugoslav authorities informed the KVM that the incident at Rogovo began when shots were fired at a police patrol and a policeman was killed. | UN | وأبلغت السلطات اليوغوسلافية البعثة بأن الحادث الذي وقع عند كوسوفا بدأ عندما أطلقت طلقات على دورية شرطة وقتل الشرطي. |
37. Lebanese authorities informed my Special Coordinator that the deployment of security personnel for the management of the border remains unchanged. | UN | 37 - وأبلغت السلطات اللبنانية منسقي الخاص بأن عملية نشر عناصر أمنية لإدارة الحدود لم يطرأ عليها أي تغيير. |
During the discussions prior to the mission, the Peruvian authorities informed the Working Group that it could have free access to all detention centres in the country, except for the Callao naval base, which is under military jurisdiction. | UN | وخلال المناقشات التي جرت قبل البعثة، أبلغت سلطات بيرو الفريق العامل بأنه يمكنه الوصول بحرية إلى جميع مراكز الاعتقال في البلد، باستثناء قاعدة كالاو البحرية الخاضعة لولاية قضائية عسكرية. |
224. On 22 October 2013, Rwandan authorities informed the Group there had been no seizures during 2013. | UN | 224 - في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أبلغت السلطات الرواندية الفريق بأنه لم تكن هناك عمليات حجز خلال عام 2013. |
205. By letter of 7 November 2008, the authorities informed the SPT that a sensitization session was held for food providers at the Ministry of Justice, Legislation and Human Rights. | UN | 205- وبموجب رسالة مؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أبلغت السلطات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه تم عقد دورة لتوعية موردي الأغذية في وزارة العدل والتشريع وحقوق الإنسان. |
:: On several occasions, the Cuban authorities informed the Government of the United States of their willingness to exchange information concerning terrorist acts directed against targets in either of the two countries. | UN | وفي عدة مناسبات، أبلغت السلطات الكوبية حكومة الولايات المتحدة باستعدادها لتبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية الموجهة ضد أهداف في أي من البلدين. |
14. During its visit to Tehran in December 2011, the authorities informed an OHCHR delegation that the number of juvenile executions had dropped dramatically and that offences committed by persons under the age of 18 were tried in children's courts, where efforts were being made to apply lenient punishments. | UN | ديسمبر 2011، أبلغت السلطات الوفد أن عدد عمليات إعدام الأحداث انخفض بحدة وأن الجنايات التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُعرض على محاكم الأطفال، حيث تُبذل جهود لإصدار عقوبات مخفَّفة. |
Iranian judicial authorities informed the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) that these circulars are intended as interim measures until the passage of new laws. | UN | وقد أبلغت السلطات القضائية الإيرانية مفوضية حقوق الإنسان بأن هذه التعميمات تُستخدم كتدابير مؤقتة إلى أن تُسن قوانين جديدة. |
In another, authorities informed the Team that an organization with one location listed in the State's capital had various regional branch offices. | UN | وفي دولة أخرى، أبلغت السلطات الفريق أن منظمة لها موقع واحد مدرج في العاصمة، إنما لديها مجموعة من المكاتب الفرعية الإقليمية. |
On 28 July, the authorities informed the pastor that his case was closed and that there would be no more legal proceedings against him. | UN | وفي 28 تموز/يوليه، أبلغت السلطات القس بأن ملفه قد أُغلق وأنه لن يتم اتخاذ المزيد من الإجراءات القانونية ضده. |
The authorities informed the Special Rapporteur that the boy would spend the night in the women's block. | UN | وأبلغت السلطات المقرر الخاص أن الصبي سيمضي ليلته في جناح النساء. |
The authorities informed the independent expert that the national average for persons held in pretrial detention was approximately 80 per cent of inmates, 8,000 of the 10,000 persons held in prison. | UN | وأبلغت السلطات الخبير المستقل بأن المتوسط الوطني لنسبة الأشخاص المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل يصل إلى 80 في المائة تقريباً من المحتجزين، أي 000 8 شخص من أصل 000 10 محبوس. |
Iraqi authorities informed the Panel that their inspection of two aircraft on their way from the Islamic Republic of Iran did not confirm such transfers. | UN | وأبلغت السلطات العراقية الفريق بأن تفتيشها لطائرتين كانتا في طريقهما من جمهورية إيران الإسلامية لم يؤكد عمليات النقل المذكورة. |
The Antigua and Barbuda authorities informed the Examiners that no entity to date has been declared a specific entity and the procedures employed in relation to measures taken in respect of a specified entity are at this stage untested. | UN | وقد أبلغت سلطات أنتيغوا وبربودا المفتشين بأنه حتى هذا التاريخ لم يُعلن عن أي كيان محدد في هذه المرحلة وأن الإجراءات المتبعة فيما يتصل بالتدابير المتخذة بشأن الكيان المحدد لم تخضع للاختبار. |
With regard to the list of presumed political prisoners and detainees submitted to Morocco in January 1997, the Moroccan authorities informed the Independent Jurist that they had no further specific information on individual cases. | UN | وفيما يتعلق بالقائمة المفترضة للسجناء والمعتقلين السياسيين المقدمة إلى المغرب في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أبلغت سلطات المغرب الحقوقي المستقل بأن لديها معلومات أخرى محددة عن قضايا فردية. |
In September, the provincial authorities informed the Rector that, owing to severe budget cuts, they would be unable to honour the pledge of the previous Government. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أبلغت سلطات الولاية رئيس الجامعة أنها لن تستطيع الوفاء بتعهد التبرع الذي أعلنته الحكومة السابقة بسبب التخفيضات الحادة في الميزانية. |
The Lebanese authorities informed the Team that they are in the process of removing all the shops and erecting fencing along this part of the roadway. | UN | وأبلغت السلطاتُ اللبنانية الفريقَ أنها في صدد إزالة جميع المتاجر وإقامة سياج على طول هذا الجزء من الطريق. |
2.7 In May 1989, Mr. Ospina Sardi broke off the negotiations with the author without providing an explanation; only in November 1989 were the Italian authorities informed, upon request, of the " final divorce judgement " of 13 March 1989. | UN | ٢-٧ وفي أيار/مايو ٩٨٩١ قطع السيد اوسبينا ساردي المفاوضات مع صاحبة البلاغ دون أي تفسير؛ ولم تتلق السلطات الايطالية اشعارا بصدور " حكم نهائي بالطلاق " في ٣١ آذار/مارس ٩٨٩١ إلا في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ وبناء على طلبها. |
Syrian authorities informed that there had been two attempted attacks on convoys carrying chemical material on 27 January 2014. | UN | فقد أفادت السلطات السورية بوقوع محاولتين للهجوم على قوافل تنقل مواد كيميائية في 27 كانون الثاني/يناير 2014. |
The Eritrean authorities informed UNMEE that if the United Nations decided to relocate its personnel and equipment from Eritrea, the Government of Eritrea would not accept any partial UNMEE presence on its territory. | UN | وأعلمت السلطات الإريترية البعثة أنه إذا قررت الأمم المتحدة نقل أفرادها ومعداتها من إريتريا، فلن تقبل الحكومة الإريترية أي وجود جزئي للبعثة على أراضيها. |
44. The Panamanian authorities informed the Special Rapporteur that Posada Carriles, alias Franco Rodríguez Mena, had entered the country from Costa Rica on 3 November 2000. | UN | 44 - وأبلغت سلطات بنما المقرر الخاص بأن بوسادا كارياس المعروف بفرانكو رودريغيز مينا دخل البلد في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 آتيا من كوستاريكا. |