Moreover, he had had every opportunity to pursue dialogue with the authorities of the country through the Permanent Mission of Myanmar. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أتيحت له فرصة كافية للتحاور مع سلطات البلد عن طريق البعثة الدائمة لميانمار. |
To date, the responses from the authorities of the country have been based mainly upon periodic law reform. | UN | وحتى اليوم كانت استجابات سلطات البلد تقوم أساساً على الإصلاح الدوري للقانون. |
Throughout the mission's visit to Djibouti, the authorities of the country strongly expressed their disappointment at being betrayed by a neighbour, Eritrea. | UN | وخلال زيارة البعثة لجيبوتي، أعربت سلطات البلد بقوة عن خيبة أملها إزاء الخيانة التي بدرت من بلد مجاور هو إريتريا. |
With each accusation, a warrant is drawn up and transmitted to the authorities of the country in which that person resides or was last known to reside. | UN | وفي كل مرة جــرى فيها إقــرار لائحة اتهام، صدر أمر بإحضار المتهم إلى المحكمــة، وأحيــل ذلك اﻷمر إلى السلطات في البلد الذي يقيم فيه ذلك المتهم أو المعروف بأنه كان آخر مكان ﻹقامته. |
" 14. Between the United Nations and the State(s) in whose territory a mechanism is operating, arrangements must be made (agreements must be concluded) regulating the legal status of the personnel of the mechanism and the procedure for their relations with the authorities of the country of deployment; | UN | " ١٤ - ينبغي وضع ترتيبات )إبرام اتفاقات( بين اﻷمم المتحدة والدولة )الدول( التي تعمل اﻵلية على أراضيها تنظم المركز القانوني ﻷفراد اﻵليات واﻹجراءات التي تحدد علاقاتهم بسلطات البلد الذي تُنشر فيه اﻵلية؛ |
The French authorities stated that they had requested the authorities of the country of origin to assist in finding him. | UN | ولقد صرحت السلطات الفرنسية أنها طلبت إلى سلطات بلد المنشأ مساعدتها على تعيين مكان وجوده(62). |
The Board determined that political activity in the country of flight, directed at the regime in the country of origin, could not provide grounds for asylum, unless it was shown to be probable in the individual case that the activity might lead to persecution or harassment from the authorities of the country of origin upon return. | UN | ورأى المجلس أن ممارسة الشخص لنشاط سياسي في البلد الذي فر إليه ضد نظام بلده الأصلي لا يمكن أن يشكل أساساً لطلب اللجوء إلا إذا ثبت، في كل حالة على حدة، وجود احتمال لتعرضه، جراء هذا النشاط، للاضطهاد والمضايقة على يد سلطات بلده الأصلي عند العودة. |
56. The authorities of the country will need significant support from the international community to achieve these objectives. | UN | 56 - إن سلطات هذا البلد ستحتاج إلى دعم كبير من المجتمع الدولي لتحقيق هذه الأهداف. |
In that case, the authorities of the country of origin requested the Cameroonian State to begin extradition proceedings. | UN | وفي هذه الحالة تدعو سلطات البلد الأصلي الكاميرون إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتسليم المجرمين. |
Where the Special Rapporteur has learned through the press or a non-governmental organization of the existence of a state of emergency, he has contacted the authorities of the country concerned, indicating his sources and requesting clarification and detailed information. | UN | وفي الحالات التي كان يعلم فيها المقرر الخاص عن طريق الصحافة أو عن طريق منظمة غير حكومية بوجود حالة طوارئ ما، فإنه كان يتوجه إلى سلطات البلد المعني مشيراً إلى المصدر وطالباً إيضاحات ومعلومات تفصيلية. |
It is thus regrettable that to date, the authorities of the country have declined to cooperate with the Special Rapporteur. | UN | وبالتالي، فمن المؤسِف أن سلطات البلد رفضت حتى الآن التعاون مع المقرر الخاص. |
In general, however, military training has been conducted in other countries in order to avoid legal complaints from the authorities of the country from where the individuals have been recruited. | UN | ولكنهم يتلقون عموماً تدريباً عسكرياً في بلدان أخرى تجنباً لشكاوى ترفعها سلطات البلد الذي يُجنِّدون فيه. |
It is also regrettable that to date the authorities of the country have declined to cooperate with the Special Rapporteur. | UN | ومن المؤسف لـه أيضاً أن سلطات البلد رفضت حتى يومنا هذا التعاون مع المقرر الخاص. |
It is thus regrettable that to date, the authorities of the country have declined to cooperate with the Special Rapporteur. | UN | وبالتالي، من المؤسف له أن سلطات البلد رفضت حتى الآن التعاون مع المقرر الخاص. |
In 2006 that situation was aggravated by missile and nuclear tests carried out by the authorities of the country, in the face of global condemnation. | UN | وفي عام 2006، تدهورت هذه الحالة بفعل التجارب الصاروخية والنووية التي أجرتها سلطات البلد وقوبلت بتنديد عالمي. |
To date, the authorities of the country have been uncooperative in regard to these communications. | UN | وحتى تاريخه، ظلت سلطات البلد غير متعاونة فيما يتعلق بتلك الرسائل. |
Third, there should be greater emphasis on the elaboration and implementation of integrated national plans by the authorities of the country concerned. | UN | ثالثا، ينبغي أن يكون هناك اهتمام أكبر بأن تُعدّ سلطات البلد المعني خططا وطنية متكاملة وأن تنفذ تلك الخطط. |
It is thus regrettable that, to date, the authorities of the country have declined to cooperate with the Special Rapporteur. | UN | ولذلك فإنه مما يدعو للأسف أن سلطات البلد ترفض حتى الآن التعاون مع المقرر الخاص. |
documents authorising the transit, issued by the authorities of the country that will be transited; | UN | :: تصاريح بالعبور صادرة عن سلطات البلد الذي سيتم عبوره؛ |
4. Acts committed by Chileans against Chileans, if the perpetrator returns to Chile without having been tried by the authorities of the country in which the crime was committed (article 6 (6) of the Code). | UN | 4 - الأفعال التي يرتكبها مواطنون من شيلي ضد مواطنين شيليين، إذا عاد مرتكب الجريمة إلى شيلي دون أن يكون قد حوكم من قبل السلطات في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة (المادة 6 (6) من القانون). |
5.8 As for the State party's sending the author's original personal documents to the Armenian diplomatic representation, it has breached the absolute rule that a State should never contact or approach the authorities of the country of origin of the asylum seeker during an asylum procedure. | UN | 5-8 وفيما يتعلق بقيام الدولة الطرف بإرسال الوثائق الشخصية الأصلية لصاحب البلاغ إلى الممثّلية الدبلوماسية الأرمينية، فإنه ينتهك القاعدة المطلقة القاضية بأنه لا ينبغي للدولة أبداً أن تتصل بأي شكل بسلطات البلد الأصلي لملتمس اللجوء في أثناء إجراءات اللجوء. |
However, information supplied by the producer of the goods for the purposes of determining the customs value under the provisions of this Article may be verified in another country by the authorities of the country of importation with the agreement of the producer and provided they give sufficient advance notice to the government of the country in question and the latter does not object to the investigation. | UN | ومع ذلك فإنه يجوز التحقق من المعلومات المقدمة من منتج السلع ﻷغراض تحديد القيمة الجمركية بموجب أحكام هذه المادة في بلد آخر بواسطة سلطات بلد الاستيراد بموافقة المنتج وبشرط إعطاء مهلة كافية لحكومة البلد المعني وعدم معارضة الحكومة ﻹجراء التحريات. |
The Board determined that political activity in the country of flight, directed at the regime in the country of origin, could not provide grounds for asylum, unless it was shown to be probable in the individual case that the activity might lead to persecution or harassment from the authorities of the country of origin upon return. | UN | ورأى المجلس أن ممارسة الشخص لنشاط سياسي في البلد الذي فر إليه ضد نظام بلده الأصلي لا يمكن أن يشكل أساساً لطلب اللجوء إلا إذا ثبت، في كل حالة على حدة، وجود احتمال لتعرضه، جراء هذا النشاط، للاضطهاد والمضايقة على يد سلطات بلده الأصلي عند العودة. |
70. Mr. Natalegawa (Indonesia), emphasizing the complexity of the situation in Myanmar, recognized that the cooperation between the United Nations and the Government of Myanmar had improved and invited the authorities of the country to produce tangible results in the five areas of concern mentioned in the report of the Secretary-General. | UN | 70- السيد ناتالغاوا (إندونيسيا): أكد أن الحالة في ميانمار تتسم بالتعقد، وقال إنه يسلم بأن التعاون بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار قد تعرض للتحسن، ودعا سلطات هذا البلد إلى تقديم نتائج ملموسة فيما يتصل بمجالات الانشغال الخمسة التي وردت في تقرير الأمين العام. |