"authorities of the united states of america" - Translation from English to Arabic

    • سلطات الولايات المتحدة الأمريكية
        
    The staff member was subsequently charged and convicted by authorities of the United States of America on two counts involving conspiracy and fraudulent acts and sentenced to one year in prison. UN وقد وجهت سلطات الولايات المتحدة الأمريكية إلى الموظف عقب ذلك تهمتين تشملان التآمر وارتكاب أفعال احتيالية، وأدين وحكم عليه بالسجن لمدة سنة.
    4.2 The Committee observes that several of the author's allegations appear to be directed against the authorities of the United States of America. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن عدة ادعاءات لصاحب البلاغ موجهة على ما يبدو ضد سلطات الولايات المتحدة الأمريكية.
    4.2 The Committee observes that several of the author's allegations appear to be directed against the authorities of the United States of America. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن عدة ادعاءات لصاحب البلاغ موجهة على ما يبدو ضد سلطات الولايات المتحدة الأمريكية.
    In this chapter, the experts describe the progressive and determined elaboration of a comprehensive and coordinated system of secret detention of persons suspected of terrorism, involving not only the authorities of the United States of America, but also of other States in almost all regions of the world. UN وفي هذا الفصل، يتناول الخبراء العملية التدريجية والحازمة المتعلقة بوضع نظام شامل ومنسق للاحتجاز السري للأشخاص المتهمين بالضلوع في الإرهاب، ولم تتول ذلك سلطات الولايات المتحدة الأمريكية وحدها، بل شاركتها دول أخرى في جميع أنحاء العالم تقريباً.
    The Spanish courts were found to lack jurisdiction to investigate allegations of torture and ill-treatment at the Guantánamo Bay detention centre, in application of the principle of subsidiarity, since the authorities of the United States of America had demonstrated that administrative and criminal proceedings had been, or were being, conducted to investigate the facts. UN وتبين أن المحاكم الإسبانية تفتقر إلى الولاية القضائية اللازمة للتحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة في مركز الاحتجاز في خليج غوانتنامو، وذلك تطبيقا لمبدأ الولاية الاحتياطية، بما أن سلطات الولايات المتحدة الأمريكية أثبتت أن إجراءات إدارية وجنائية جرت، أو كانت جارية، للتحقيق في الوقائع.
    Upon careful evaluation of the evidence, the case was referred by the Organization to the relevant authorities of the United States of America, for the prosecution of the Chief, who in mid-November 1998 had taken unauthorized leave from the mission area and returned to his home in New York. UN وبعد إجراء تقييم دقيق للأدلة، أحالت المنظمة القضية إلى سلطات الولايات المتحدة الأمريكية ذات الصلة، بغية إقامة دعوى ضد الرئيس، الذي كان في منتصف تشرين الثاني/نوفبمر 1998 قد غادر منطقة البعثة دون إذن عائدا إلى مسكنه في نيويورك.
    4. Following past practice, the authorities of the United States of America will provide transportation (one vehicle) and security protection to Heads of State/Government and some heads of delegations during their stay in New York. UN 4 - جرياً على الممارسة المتبعة، توفر سلطات الولايات المتحدة الأمريكية وسيلة النقل (مركبة واحدة) والحماية الأمنية لرؤساء الدول والحكومات وبعض رؤساء الوفود أثناء وجودهم في نيويورك.
    4. Following past practice, the authorities of the United States of America will provide transportation (one vehicle) and security protection to Heads of State and Government and some heads of delegations during their stay in New York. UN 4 - جريا على الممارسة المتبعة، توفر سلطات الولايات المتحدة الأمريكية وسيلة النقل (مركبة واحدة) والحماية الأمنية لرؤساء الدول والحكومات وبعض رؤساء الوفود أثناء وجودهم في نيويورك.
    6. Procedures at United Nations Headquarters during the High-level Plenary Meeting of the General Assembly for the period from 14 to 16 September 2005: following past practice, the authorities of the United States of America will provide transportation (one vehicle) and security protection to Heads of State/Government and some heads of delegations during their stay in New York. UN 6 - الإجراءات في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005: عملا بالممارسات السابقة، ستوفر سلطات الولايات المتحدة الأمريكية النقل (مركبة واحدة) وحماية الأمن لرؤساء الدول والحكومات وبعض رؤساء الوفود أثناء إقامتهم في نيويورك.
    The State Duma calls on the authorities of the United States of America and the authorities of the United Kingdom to act in accordance with United Nations Security Council resolution 1373 (2001) and to suppress the activities within their territories of Ilyas Akhmadov and Akhmed Zakayev, for whom there are international warrants. UN إن مجلس دوما الدولة يناشد سلطات الولايات المتحدة الأمريكية وسلطات بريطانيا العظمى العمل وفقا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) ومنع المدعوَّين أ. أحمدوف و أ. زكايف المطلوبين للعدالة الدولية من مواصلة نشاطهما على أراضي بلديهما.
    With regard to the situation of Luís Posada Carriles, who is accused of terrorist acts and implicated in the downing in 1976 of an aircraft belonging to the Compañía Cubana de Aviación, which caused the death of 73 civilians, the States parties of MERCOSUR express their firm belief that the authorities of the United States of America must take steps enabling Luís Posada Carriles to be duly tried for those acts. UN وفيما يتعلق بحالة لويس بوسادا كاريليس، المتهم بارتكاب أعمال إرهابية والتورط في إسقاط طائرة تنتمي إلى شركة الطيران الكوبية في عام 1976 مما أدى إلى مقتل 73 مدنيا، فإن الدول الأطراف في السوق المشتركة تعرب عن اقتناعها بأن على سلطات الولايات المتحدة الأمريكية أن تتخذ تدابير تتيح محاكمته حسب الأصول عن هذه الأعمال.
    With regard to the situation of Luís Posada Carriles, who is accused of terrorist acts and implicated in the downing in 1976 of an aircraft belonging to the Compañía Cubana de Aviación, which caused the death of 73 civilians, the States parties of MERCOSUR express their firm belief that the authorities of the United States of America must take steps enabling Luís Posada Carriles to be duly tried for those acts. UN وفيما يتعلق بحالة لويس بوسادا كاريليس، المتهم بارتكاب أعمال إرهابية والتورط في إسقاط طائرة تنتمي إلى شركة الطيران الكوبية في عام 1976 مما أدى إلى مقتل 73 مدنيا، فإن الدول الأطراف في السوق المشتركة تعرب عن اقتناعها بأن على سلطات الولايات المتحدة الأمريكية أن تتخذ تدابير تتيح محاكمته حسب الأصول عن هذه الأعمال.
    In addition, the authorities of the United States of America have introduced new measures to tighten the blockade against Cuba, a sovereign and independent State. The behaviour of the United States and the measures it has taken are detrimental to the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Cuba and constitute a direct threat to the stability of the region and a blatant threat to international peace and security. UN وإضافة إلى ذلك، أدخلت سلطات الولايات المتحدة الأمريكية تدابير جديدة لتشديد الحصار على كوبا، الدولة المستقلة وذات السيادة، كما أن تصرفات وإجراءات الولايات المتحدة تنال من استقلال وسيادة كوبا ووحدة أرضها وسلامتها الإقليمية، وذلك في تهديد مباشر لاستقرار المنطقة وفي تهديد صارخ للأمن والسلم الدوليين في العالم.
    6. Procedures at United Nations Headquarters during the high-level meetings of the General Assembly for the period from 14 to 19 September 2006: following past practice, the authorities of the United States of America will provide transportation (one vehicle) and security protection to Heads of State/Government and some heads of delegations during their stay in New York. UN 6 - فيما يلي الإجراءات المتبعة في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد الاجتماعين الرفيعي المستوى للجمعية العامة في الفترة من 14 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2006: عملا بالممارسات السابقة، ستوفر سلطات الولايات المتحدة الأمريكية النقل (مركبة واحدة) والحماية الأمنية لرؤساء الدول والحكومات وبعض رؤساء الوفود أثناء إقامتهم في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more