"authorities take the" - Translation from English to Arabic

    • تتخذ السلطات
        
    • السلطات باتخاذ
        
    In particular, national law clearly requires that the authorities take the necessary measures to ensure the security of the participants in an assembly and to secure its peaceful conduct. UN وعلى وجه الخصوص، يقتضي القانون الوطني بوضوح أن تتخذ السلطات التدابير اللازمة لضمان سلامة المشاركين في التجمع وسيره بسلام.
    In particular, national law clearly requires that the authorities take the necessary measures to ensure the security of the participants in an assembly and to secure its peaceful conduct. UN وعلى وجه الخصوص، يقتضي القانون الوطني بوضوح أن تتخذ السلطات التدابير اللازمة لضمان سلامة المشاركين في التجمع وسيره بسلام.
    177. The Group recommends that Ivorian customs authorities take the measures necessary to complete as soon as possible the training of the 2,000 ex-combatants to be assigned as customs officers. UN 177 - ويوصي الفريق بأن تتخذ السلطات الجمركية الإيفوارية التدابير اللازمة للانتهاء في أقرب وقت ممكن من تدريب 000 2 من المقاتلين السابقين الذين سيعيَّنون موظفين للجمارك.
    The SPT recommends that the authorities take the necessary steps to ensure that every prisoner who requests to see the healthcare staff is able to do so without delay. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تتخذ السلطات الخطوات اللازمة لضمان أن يتسنى لكل سجين يطلب العرض على موظفي الرعاية الصحية تحقيق طلبه دون تأخير.
    (ii) To demand that the authorities take the necessary steps to improve the security and human rights situation in the country, as well as address effectively the issue of drug trafficking. UN ' 2` مطالبة السلطات باتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين الأمن ووضع حقوق الإنسان في البلاد، فضلا عن التصدي الفعال لمسألة الاتجار بالمخدرات.
    The SPT recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure that this new provision is effectively applied in practice and that the persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيق هذا الحكم الجديد فعلياً وعملياً وإبلاغ الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة.
    The SPT recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure that this new provision is effectively applied in practice and that the persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيق هذا الحكم الجديد فعلياً وعملياً وإبلاغ الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة.
    If an individual or a name is identified, the authorities take the necessary steps. The problems and difficulties encountered have already been outlined in the answers to previous questions. UN وفي حالة اكتشاف أي شخص أو أي اسم سوف تتخذ السلطات اليمنية الإجراءات اللازمة، وبالنسبة للمشاكل والصعوبات فقد تم إيراداها في الإجابات المسبقة.
    The Committee recommends that the authorities take the necessary measures, including the implementation of a national policy, to prevent abuse and corporal punishment of children, including within the family. UN ٨٠٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ سياسة وطنية، لمنع الاستغلال والعقوبة الجسدية لﻷطفال، بما في ذلك داخل اﻷسرة.
    167. The Committee recommends that the authorities take the necessary measures, including the implementation of a national policy, to prevent abuse and corporal punishment of children, including within the family. UN ٧٦١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ سياسة وطنية، لمنع الاستغلال والعقوبة الجسدية لﻷطفال، بما في ذلك داخل اﻷسرة.
    The SPT welcomes this new provision and recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure it is effectively applied also in practice, and that all persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right. UN وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد وتوصي بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيقه فعلياً وعملياً أيضاًُ، وأن يبلغ جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة.
    93. The SPT recommends that the relevant authorities take the necessary steps to ensure the scrupulous application of the new constitutional provision enshrined in article 52. UN 93- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات ذات الشأن جميع الخطوات الضرورية لضمان التطبيق الدقيق للحكم الدستوري الجديد المجسد في المادة 52.
    36. The SPT recommends that the relevant authorities take the necessary measures to put in place adequate complaints mechanisms and ensure that they operate fairly and effectively. UN 36- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات المعنية التدابير اللازمة لإنشاء آليات مناسبة لتلقي الشكاوى، وأن تكفل تشغيلها بطريقة عادلة وبفعالية.
    12. The Subcommittee considers it highly desirable that in future the authorities take the necessary measures to enable the Subcommittee to carry out its mandate in full, in line with the international obligations freely undertaken by the State party. UN 12- تطلب اللجنة الفرعية بإلحاح أن تتخذ السلطات مستقبلاً التدابير اللازمة لتمكين اللجنة الفرعية من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل في إطار الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف طوعاً.
    176. The Group recommends that Ivorian customs authorities take the measures necessary to provide a container-scanning service for goods imported through the port of San Pedro. UN 176 - ويوصي الفريق بأن تتخذ السلطات الجمركية الإيفوارية التدابير اللازمة لتوفير خدمة مسح حاويات البضائع المستوردة عن طريق ميناء سان بيدرو.
    147. The SPT welcomes this new provision [the new section 17 a) of the Police Act] and recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure it is effectively applied also in practice, and that all persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right. UN 147- وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد وتوصي بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيقه فعلياً وعملياً أيضاًُ، وأن يبلغ جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة.
    It recommended that the authorities take the necessary steps to ensure that the right of access to a lawyer is granted in all cases from the outset of the deprivation of liberty and that the aforementioned Circular is amended accordingly. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ السلطات الخطوات الضرورية لضمان الحق في الاتصال بمحامٍ في جميع الحالات منذ اللحظة الأولى التي يُحرم فيها الشخص من حريته ولضمان تعديل التعميم السالف ذكره طبقاً لذلك(73).
    So we officially propose that the south Korean authorities take the practical measure of halting all acts of provoking and slandering the other side from 30 January, a day before the lunar new year's day. UN نقترح بصفة رسمية أن تتخذ السلطات في كوريا الشمالية الخطوة العملية المتمثلة في وقف كافة الأعمال الاستفزازية والكف عن الافتراء على الطرف الآخر، وذلك اعتباراً من 30 كانون الثاني/يناير، أي اليوم السابق لبداية السنة القمرية الجديدة.
    (l) The authorities take the necessary steps to ensure that every prisoner who requests to see the healthcare staff is able to do so without delay, including prisoners sentenced to death; UN (ل) تتخذ السلطات الخطوات اللازمة لضمان أن يتسنى لكل سجين يطلب العرض على موظفي الرعاية الصحية تحقيق طلبه دون تأخير، بمن في ذلك السجناء المحكوم عليهم بالإعدام؛
    20. The Subcommittee recommends that the authorities take the necessary measures, including the provision of equipment and funding, to ensure that all persons detained are able to inform their relatives or friends of their detention, and that the information is duly recorded in the custody register (person contacted, date and time). UN 20- توصي اللجنة الفرعية السلطات باتخاذ التدابير الضرورية، بما في ذلك التدابير المادية والمالية، لضمان السماح لكل شخص محتجز بأن يبلغ أقاربه فعلياً باحتجازه، وتسجيل هذه المعلومات على النحو الواجب في سجلّ الاحتجاز لدى الشرطة (الشخص المتصل به، وتاريخ وساعة الاتصال).
    26. The Subcommittee recommends that the authorities take the necessary measures to ensure that consular authorities are systematically notified of the detention of one of their citizens and that the information is duly recorded in the custody register (person contacted, date, time). UN 26- توصي اللجنة السلطات باتخاذ التدابير الضرورية لإبلاغ السلطات القنصلية بصورة منهجية باحتجاز أحد رعاياها، وبتسجيل هذه المعلومات على النحو الواجب في سجل الحبس الاحتياطي (الشخص المتصل به، وتاريخ وساعة الاتصال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more