"authorities with" - Translation from English to Arabic

    • للسلطات
        
    • السلطات ذات
        
    • السلطات فيما
        
    • بالسلطات
        
    • بين سلطات
        
    • جانب السلطات
        
    • السلطات التي لها
        
    • السلطات مع
        
    • مع السلطات
        
    • امتثال السلطات
        
    • السلطات بمعلومات
        
    • بها السلطات
        
    • تنسب السلطات
        
    • من السلطات التي
        
    This presents authorities with an opportunity to mitigate that threat if appropriate measures are deployed to secure airports. UN ويتيح ذلك فرصة للسلطات للتخفيف من حدة هذا التهديد إذا ما اتخذت تدابير مناسبة لتأمين المطارات.
    UNHCR expressed concern to the Tanzanian authorities with regard to the human rights aspect of those removals. UN وأعربت المفوضية عن قلقها للسلطات التنـزانية فيما يتعلق بالجانب المتعلق بحقوق الإنسان لعمليات الإبعاد هذه.
    The staff member provided the French authorities with forged documents purporting that the individual was officially invited to attend a United Nations conference. UN فقد قدم الموظف للسلطات الفرنسية وثائق مزورة توهم بأن الشخص المعني كان مدعوا رسميا لحضور مؤتمر للأمم المتحدة.
    The problem was being considered by the relevant authorities with a view to improving the legislation. UN وتقوم السلطات ذات الصلة بالنظر في هذه المشكلة بهدف تحسين التشريعات في هذا المجال.
    Mr. Lopo was arrested and charged with attempting to deceive the authorities with regard to the identity of the children. UN واعتقل السيد لوبو واتهم بمحاولة خداع السلطات فيما يتصل بهوية الطفلين.
    She met with departmental and religious authorities, with representatives of several embassies, with NGOs and with private individuals. UN والتقت بالسلطات اﻹدارية والدينية وبممثلي عدة سفارات، ومنظمات غير حكومية وبأفراد عاديين.
    The staff member provided the French authorities with forged documents purporting that the individual was officially invited to attend a United Nations conference. UN فقد قدم الموظف للسلطات الفرنسية وثائق مزورة توهم بأن الشخص المعني كان مدعوا رسميا لحضور مؤتمر للأمم المتحدة.
    In each instance, the mission has raised concerns with the relevant authorities with the expectation that full freedom of movement will be granted. UN وفي كل حالة، كانت البعثة تعرب عن قلقها للسلطات المعنية، وعن توقعها منح حرية التنقل بشكل كامل.
    These plans provide provincial authorities with coordination tools for action and advocacy vis-à-vis partners. UN وشكّلت تلك الخطط بالنسبة للسلطات المحلية أدوات لتنسيق التدخلات والدعوة لأنشطتها لدى الشركاء.
    Moreover, hotels must provide the relevant authorities with daily reports with the names of all foreigners residing in their establishments. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الفنادق أن تقدم للسلطات المعنية تقارير يومية بأسماء جميع الأجانب المقيمين فيها.
    Arbitration clauses provide competent authorities with a further incentive to ensure that the process is conducted efficiently in order to avoid the necessity of subsequent supplemental procedures. UN وتوفر بنود التحكيم للسلطات المختصة حافزا إضافيا لكفالة إجراء عملية إجراءات التراضي على نحو ناجع من أجل تجنب ضرورة اللجوء إلى إجراءات تكميلية لاحقة.
    A potentially violent situation was defused by the prompt intervention of local authorities with the support of UNMIL forces. UN وتمت السيطرة على وضع كان من المحتمل أن يتحول إلى العنف بفضل التدخل السريع للسلطات المحلية بدعم من قوات البعثة.
    The Government of El Salvador, through its institutions, provides the relevant authorities with training at the national and international levels. UN توفر حكومة السلفادور، عبر مؤسساتها، التدريب اللازم للسلطات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    In this regard has Indonesia provided its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities with specific training aimed at enforcing its laws in relation to: UN وفي هذا الصدد، وفَّرت إندونيسيا للسلطات الإدارية وسلطات التحقيق وسلطات الادعاء والسلطات القضائية تدريبا خاصا يستهدف إعمال قوانينها فيما يتعلق بما يلي:
    The Office also provided judicial authorities with advice on appropriate measures to protect victims during investigations and trials. UN وأسدى المكتب أيضاً للسلطات القضائية المشورة بشأن التدابير المناسبة لحماية الضحايا خلال التحقيقات والمحاكمات.
    3. Judicial, administrative or other authorities with competence affecting human rights matters and the extent of such competence UN 3- السلطات القضائية أو الإدارية أو غيرها من السلطات ذات الاختصاص بمسائل حقوق الإنسان ونطاق هذا الاختصاص
    Based on findings from its mission, which visited the country in October 1992, the Board considers that the policy of the authorities with respect to cannabis is contrary to provisions of the 1961 Convention. UN واستنادا الى النتائج التي توصلت إليها البعثة التي أوفدتها الهيئة الى هذا البلد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، ترى الهيئة أن سياسة السلطات فيما يتعلق بالقنب تتناقض مع أحكام اتفاقية عام ١٩٦١.
    34. UNMIK facilitated the interaction of the Kosovo authorities with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) on a daily basis. UN 34 - ويسّرت البعثة الاتصال بشكل يومي بين سلطات كوسوفو والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    The Greek Cypriot delegate has alleged that the aforementioned Greek Cypriot teacher was " threatened " by the Turkish Cypriot authorities with expulsion. UN وقد زعم المندوب القبرصي اليوناني أن المدرسة القبرصية اليونانية المذكورة آنفا تعرضت " للتهديد " والطرد من جانب السلطات القبرصية التركية.
    A. authorities with competencies affecting human rights UN ألف - السلطات التي لها اختصاصات تؤثر في حقوق اﻹنسان
    The Government informed the Working Group that the case had been transmitted to the authorities with a request for information. UN وذكرت الحكومة أن الحالة أُحيلت إلى السلطات مع طلب توفير المعلومات المطلوبة.
    First, the President would consult with the relevant Lebanese authorities with a view to inducing them to cooperate. UN فالرئيس يتشاور أولا مع السلطات اللبنانية المعنية بهدف الحصول على تعاونها.
    Compliance of the Government authorities with the economic legislative framework was monitored to the extent possible on the basis of the existing legal framework. UN تم بقدر الإمكان رصد امتثال السلطات الحكومية للإطار التشريعي الاقتصادي على أساس الإطار القانوني القائم.
    The authors report that, to date, neither they nor any of the witnesses in the case of Ibrahim Durić have been contacted by the regional office in Istočno Sarajevo or the field office in Sarajevo referred to by the State party, although they consider that they would be able to provide those authorities with information that could be relevant to locating Ibrahim Durić. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن أياً من المكتب الإقليمي في ايستوكنو سراييفو أو المكتب الميداني في سراييفو المشار إليهما في رسالة الدولة الطرف لم يتصل بهما أو بأي من الشهود في قضية إبراهيم دوريتش، رغم أنهم باستطاعتهم أن يمدّوا السلطات بمعلومات قد تُساعد في تحديد مكان وجود إبراهيم دوريتش.
    It also presents good practices and positive examples of specific activities undertaken by the competent authorities with a view to promoting and ensuring exercise and protection of fundamental rights. UN كما يعرض الممارسات الجيدة والنماذج الإيجابية لأنشطة محددة تضطلع بها السلطات المختصة بغية تعزيز وضمان ممارسة وحماية الحقوق الأساسية.
    In a number of countries, certain racial or ethnic minorities are associated in the minds of the authorities with certain types of crimes and antisocial acts, such as drug trafficking, illegal immigration, pickpocketing and shoplifting. UN وفي بعض البلدان، تنسب السلطات أصنافاً محددة من الجرائم والأفعال المناوئة للمجتمع، مثل الاتجار بالمخدرات، والهجرة غير المشروعة، والنشل، وسرقة الأشياء المعروضة، لأقليات عرقية أو إثنية محددة.
    A licence for a specific brokering transaction must be obtained from the Ministry of Defence and, where required by national legislation, from the authorities with jurisdiction over the place of residence or establishment of the broker. UN ويجب الحصول على ترخيص لإجراء معاملة سمسرة محددة من وزارة الدفاع، وحسبما تقتضيه التشريعات الوطنية، من السلطات التي لها ولاية على مكان إقامة أو وجود السمسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more